Baten Kaitos II / Origins: Deutsche Übersetzung von Helsionium & Sephie

Datei A0007080 – Tarazed/E-Trakt – Haupthalle (außen)

Zurück zur Dateiübersicht

Dialog-IDEnglischDeutsch
27AB5276This heavy door has been shut tight. It shows no sign of opening.▽Das schwere Tor wurde fest verschlossen. Es macht keine Anstalten, sich zu öffnen.▽
FA86F00ASagiSagi
F5DB1F11It’s no use. It doesn’t look like there’s anything we can do to open this door.▽Das bringt nichts. Es sieht nicht so aus, als könnten wir dieses Tor öffnen.▽
192793B7This is no time to be turning back! We’ve got to get out of here!▽Jetzt ist es zu spät zum Umkehren! Wir müssen hier weg!▽
E15A2C1FA grand hall opens up beyond this window.▽Durch das Fenster kann man in eine große Halle blicken.▽
7EA987C9Baelheit should be just ahead. Should we take a closer look at the hall?▽Baelheit ist ganz in der Nähe.
Sollen wir uns diese Halle genauer ansehen?▽
C1B22EFF Let’s take a look
Not right now
Halle begutachten
Nicht jetzt
EB363A8BRight. We should make a diversion elsewhere, lure away these soldiers, then bust through.▽Ja. Wenn wir die Soldaten mit einem Ablenkungsmanöver weglocken, können wir hier durchbrechen.▽
504691B1Baelheit is just ahead.
Should we just jump into the hall from here?▽
Baelheit ist ganz in der Nähe.
Sollen wir von hier aus in die Halle hinunterspringen?▽
41472027 Let’s go!
Let’s not
Tun wir das!
Keine gute Idee…
ECD15FF3What’s wrong?
We’ve almost reached Baelheit!▽
Warum nicht?
Wir haben Baelheit fast erreicht!▽
C074D733A grand hall opens up below this window.▽Durch das Fenster kann man in eine große Halle blicken.▽
1104DA29You’re right. We should make sure we’ve seen everything else first.▽Du hast recht. Wir sollten zunächst die anderen Bereiche der Festung erkunden.▽
A62ACE0AElixirElixier
3433C985Here we go!!▽Auf drei…

Eins… zwei… DREI!!
C8D2CE29Guillo is right, if we cause a distraction elsewhere, the defenses here may thin out some.

Let’s go, Name.▽
Guillo hat recht. Wenn wir anderswo ein Ablenkungsmanöver starten, schwächen wir ihre Kräfte hier.

Gehen wir, Name.▽
5FB12208Guillo is right, if we cause a distraction elsewhere, the defenses here may thin out some.▽Guillo hat recht. Wenn wir anderswo ein Ablenkungsmanöver starten, schwächen wir ihre Kräfte hier.▽
EB5D5934Let’s go, Name.▽Gehen wir, Name.▽
B9D555AC Right!
No way!
Jawohl!
Auf keinen Fall!
3E250E90The fortress was just recently completed. There must still be some vulnerable spots we can sneak through.▽Die Festung wurde gerade erst fertiggestellt. Ihre Verteidigung ist sicher nicht undurchdringlich.▽
E2BF120BWh-What’s with you, all of a sudden?▽Wa-was hast du denn auf einmal?▽
2F841473Don’t tell me you’re thinking of just forcing our way through here?!▽Sag bloß, du möchtest, dass wir die Halle mit Gewalt stürmen?!▽
1D50CDDE Even for us, that’s a bit…
Of course!
Nein, das ist sogar für uns…
Aber natürlich!
AF15F192Well, yeah. We’d never get to Baelheit if we had to go through that many soldiers on the way.▽So ist es. Wenn wir es mit so vielen Soldaten aufnehmen müssen, schaffen wir es nie zu Baelheit.▽
CAF7B2ADDon’t worry. There has to be a weak spot we can break through. Let’s go, Name!▽Keine Sorge. Irgendwo muss die Verteidigung dieser Festung einen Schwachpunkt haben. Gehen wir!▽
F40D840FGuilloGuillo
D0DDD9D6W-Wait a minute!
Don’t tell me Name wants to just charge right in?▽
Ni-nicht so schnell!
Hat Name ernsthaft vor, die Halle zu stürmen?▽
2B34AE5C No good?
We’re charging right in!
Vielleicht doch nicht…
Wir stürmen die Halle!
FE6943D8……
It sounds like Name has reconsidered.▽
……
Name hat sich das noch einmal anders überlegt.▽
6A1EFCB4Yeah. It sounds like Name is serious.▽Ja. Name meint es wirklich ernst.▽
79238CFDHave you seen their numbers? Will we really be in any shape to face Baelheit after all of them?▽Hast du gesehen, wie viele das noch sind? Können wir danach überhaupt noch gegen Baelheit bestehen?▽
BE4C0091MillyMilly
37B526C3Guillo is right. Father is no lightweight. Let’s reconsider this.▽Guillo hat recht. Wir dürfen Vater nicht außer Acht lassen. Überlegen wir uns lieber etwas anderes.▽
2CAE49D2 All right…
Believe in yourselves!
Na gut…
Glaubt an euch!
3FDC5CF7……

All right, Name.
We’ll just have to have faith in ourselves. Here we go!▽
……

Wie du meinst, Name.
Wir müssen einfach nur an uns glauben. Auf geht’s!▽
D5447A13Sagi!
Take a look down there.▽
Sagi!
Sieh nach unten!▽
402E0BE2Sagi!
Take a look in the room back there.▽
Sagi!
Sieh nach unten!▽
00C11A18Do you suppose we could break through all right at this point?▽Glaubst du, wir können uns jetzt bis zu Baelheit durchschlagen?▽
D4B09621All right!
Let’s go, right here, right now! Ready, Name?▽
Na gut! Ziehen wir es durch!
Bist du bereit, Name?▽
F7AEF1D1 You know it!
Hold on a minute!
Und wie!
Einen Moment noch!
954650F0What?!
Baelheit is just ahead! What else could we possibly need to do?▽
Wie?!
Baelheit ist doch ganz in der Nähe!
Warum gehen wir nicht zu ihm?▽
AF3BE45BDo you think we could just bust through from here?▽Glaubt ihr, wir könnten uns von hier bis zu Baelheit durchschlagen?▽
01A73456There are only a few soldiers left in there. Forcing our way through could be fun.▽Es sind nicht mehr viele Soldaten hier. Das könnte lustig werden…▽
A8FAE73AI agree.
Let’s head after Father.▽
Ja.
Lass uns schnell zu Vater gehen.▽
AA443B25All right!
Let’s head in here! Ready, Name?▽
In Ordnung, wir gehen hinein!
Bist du bereit, Name?▽
E2113842What?!
What is it, Name? What else is there to be done?▽
Was ist los, Name?
Was könnten wir hier denn sonst noch zu tun haben?▽
AF09C2AELooks like we made it in one piece.▽Wir konnten heil entkommen…▽
487F2CEDBut we got ahead of ourselves. I understand your feelings, but we have to go about this cautiously.▽Aber wir waren zu übermütig.
Ich verstehe deine Gefühle, aber wir müssen besonnener handeln.▽
752EDB4CYeah…
You’re right.▽
Ja…
Du hast recht.▽

Zurück zur Dateiübersicht