Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
---|---|---|
95B28175 | This iron door has been locked fast. It appears to be impossible to open from here.▽ | Diese Eisentür ist fest verschlossen und kann von dieser Seite offenbar nicht geöffnet werden.▽ |
B5F6AC54 | The monitor here displays a string of complicated jargon.▽ | Dieser Monitor zeigt haufenweise komplizierte Texte an.▽ |
1252A7D6 | Sagi | Sagi |
8CA58210 | It looks like this system controls some part of the fortress.▽ | Dieses System scheint irgendwelche Anlagen der Festung zu steuern.▽ |
927D3AB8 | -AUTHORIZATION- Present imperial crest for verification. Access restricted to elite-class imperial guard and higher ranks.▽ |
|
CE1AA600 | ~~ | Guillo |
2178B8CC | Sagi, would that imperial crest we picked up before allow you access?▽ | Sagi, genügt das imperiale Wappen, das wir vorhin fanden, um diese Anlage zu bedienen?▽ |
BF91168D | Right, let’s try.▽ | Genau, lass uns das mal versuchen.▽ |
E3C227AF | Access granted.▽ | Anmeldung erfolgreich.▽ |
FF606A17 | All right!▽ | Es funktioniert!▽ |
0693763F | -CONTROL SYSTEM- Tarazed escalator regulation terminal.▽ | -SYSTEMSTEUERUNG- |
3BFF38AA | It looks like we can use this to reverse the escalators‘ direction. What do you think, Name?▽ | Anscheinend können wir damit die Fahrtrichtung der Rolltreppen um- kehren. Sollen wir, Name?▽ |
BFBC3171 | ||
05E16003 | We can reset the escalators back to their original directions. What do you think, Name?▽ | Sollen wir die Rolltreppen wieder in ihre ursprüngliche Richtung fahren lassen, Name?▽ |
8FAAA5CC | ||
4D758AEC | OK, I’ll reverse the escalators.▽ | Gut, ich ändere die Fahrtrichtung.▽ |
07536EE3 | OK, I’ll leave the escalators alone.▽ | In Ordnung, lassen wir das.▽ |
BA8DFA8C | Milly | Milly |
B0AD5E58 | Sagi, do you think you can operate it?▽ | Sagi, kannst du das etwa bedienen?▽ |
11A5DCBD | I can try.▽ | Ich kann es versuchen.▽ |
6E02E89F | Huh?▽ | Hä?▽ |
2C7219D2 | -AUTHORIZATION- Verification of imperial crest required for terminal operation.▽ |
|
F1CEEC58 | Guillo | Guillo |
4C8FE5D4 | It looks like it won’t be quite that simple.▽ | So einfach geht es wohl doch nicht.▽ |
CB811B73 | An imperial crest, huh… It’s almost a shame I quit the Dark Service.▽ | Ein Wappen des Imperiums, hmm? Fast schon schade, dass ich aus der Grauen Garde ausgetreten bin.▽ |
FCC4CAB9 | There’s nothing we can do here now. Let’s move on.▽ | Hier können wir vorerst nichts ausrichten. Gehen wir weiter.▽ |
5CBD8162 | A garbled mass of unintelligible text is flitting across this monitor.▽ | Ein unverständlicher Buchstaben- salat flitzt in erstaunlichem Tempo über diesen Monitor.▽ |
8D0400EA | It’s totally out of control. This fortress might not last much longer…▽ | Die Steuerung ist kaputt… Die Festung hält wahrscheinlich nicht mehr lange durch.▽ |
D2F983B7 | It looks like we can get to a different floor with this elevator. What should we do, Name?▽ | Mit diesem Aufzug können wir in ein anderes Stockwerk gelangen. Was sollen wir tun, Name?▽ |
508CDC4F | ||
87AAA139 | ||
51FD4999 | All right, that should have done it. Let’s go!▽ | Ich glaube, es hat funktioniert. Gehen wir!▽ |