Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
---|---|---|
A06DA025 | Sagi | Sagi |
85EBBC5C | 🗣……!!▽ | 🗣……!!▽ |
9093AF0D | 🗣Isn’t this…?▽ | 🗣Ist das nicht…?▽ |
CE753AAF | Milly | Milly |
039DF76C | 🗣It’s one of Malpercio’s afterlings!▽ | 🗣Es ist einer von Malpercios Abkömmlingen!▽ |
8D1A92E2 | 🗣I get it. It wasn’t calling me. It was calling you, Name.▽ | 🗣Ich verstehe. Er hat nicht nach mir gerufen, sondern nach dir, Name.▽ |
93509D31 | 🗣Isn’t there some way to save it?▽ | 🗣Gibt es denn irgendeine Möglichkeit, ihn zu retten?▽ |
AC5FCD4A | 🗣Can you do anything, Name?▽ | 🗣Kannst du etwas für ihn tun, Name?▽ |
374D4E8E | ||
974E0D58 | 🗣OK, I’ll help, too.▽ | 🗣Gut. Ich helfe mit.▽ |
B69F99DE | 🗣Did you…free it?▽ | 🗣Hast du… ihn befreit?▽ |
B1B4C965 | 🗣Yeah, 🗣it didn’t hurt like when the other afterlings were defeated…so I think so.▽ | 🗣Ja, ich denke schon… 🗣Anders als damals, als die anderen Abkömmlinge getötet wurden, hatte ich diesmal keine Schmerzen.▽ |
718B5CAF | 🗣No need? What do you mean?▽ | 🗣Nicht nötig? Was meinst du damit?▽ |
B07ED1FA | Guillo | Guillo |
6EEB48DB | 🗣Maybe he’s saying it’s beyond our help now.▽ | 🗣Womöglich meint er, dass ihm nicht mehr zu helfen ist.▽ |
430AF95A | 🗣…Name would know best.▽ | 🗣…Name weiß das schließlich am besten.▽ |
351E7962 | The room, it…▽ | Der Boden, er ist…▽ |
92343EFE | …Collapsed. Most unexpected.▽ | …weggebrochen. Wie unerwartet!▽ |
7C36880A | After that, I wouldn’t be surprised if imperial troops started flooding in here at any moment.▽ | Ich wäre nicht überrascht, wenn sich die Soldaten nun in Scharen hierher begeben.▽ |
75EE3F4F | You’re right. We should put some distance between us and here as soon as we can.▽ | Du hast recht. Wir sollten zusehen, dass wir von hier wegkommen.▽ |
9390F40A | Perfect.▽ | Perfekt.▽ |
CA3C806D | We’ve caused enough trouble here to bring most of the fortress’s soldiers running.▽ | Wir verursachen solch einen Auf- ruhr, dass gewiss fast alle Soldaten der Festung auf den Beinen sind.▽ |
B58C960F | Right. It’s possible there may be fewer soldiers in the room leading to Baelheit now.▽ | Ja. Jetzt sind vielleicht weniger Soldaten in der Halle, hinter der sich Baelheit befindet.▽ |
6ED40D70 | I never thought just releasing the afterling would do something like this…▽ | Ich dachte nie, dass das Befreien eines Abkömmlings so eine Reaktion auslösen würde…▽ |
AC775C87 | It’s almost as if the room lost its heart and just fell away.▽ | Es ist fast so, als ob dieser Raum sein Herz verloren hätte und daher auseinanderbricht.▽ |
1CEFBF24 | ……▽ | ……▽ |
251E634C | They just don’t build floating continents like they used to. So much for the power of machina.▽ | Schwebende Kontinente sind auch nicht mehr das, was sie einmal wa- ren. So viel zur Macht der Machina!▽ |
FF63B9CC | Even through promachination, this is how unstable a man-made world can be. We’ve got to stop it!▽ | Nun zeigt sich, wie instabil eine von Menschen gemachte Welt trotz der ganzen Promachination sein kann. Wir müssen sie aufhalten!▽ |
B0230272 | So this room collapsed, too…▽ | Also brach auch dieser Raum auseinander…▽ |
8F929633 | We should leave before we get caught up in the commotion.▽ | Wir sollten gehen, bevor wir selbst von diesem Chaos erfasst werden.▽ |
AFE0A210 | Right. We’ve caused quite a stir. That room should have cleared out enough for us to break through.▽ | Ja. Wir haben genug angerichtet. Jetzt müssten wir ohne Probleme durch diese Halle gehen können.▽ |