Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
---|---|---|
CCF71969 | Baelheit | Baelheit |
B97F78E4 | 🗣You’re here…▽ | 🗣Ihr seid hier…▽ |
9AD47640 | Sagi | Sagi |
DFA51F3E | 🗣Baelheit! Turn Tarazed around right now! 🗣Leaders of the other nations are prepared to stand with us. Your plan has failed!▽ | 🗣Baelheit! Lass Tarazed auf der Stelle umkehren! 🗣Wir haben die Anführer der anderen Nationen auf unserer Seite. Dein Plan ist gescheitert!▽ |
F75A7C0A | Milly | Milly |
7878F29A | 🗣Sagi’s right, Father! 🗣If you stop now, the other leaders said they’re willing to write the incident off as an internal dispute. 🗣Please, this has to end!▽ | 🗣Sagi hat recht, Vater! 🗣Hörst du jetzt auf, können deine Taten noch als innere Angelegenheit des Imperiums betrachtet werden. 🗣Bitte, das muss endlich aufhören!▽ |
80F1E3F0 | 🗣Failed? I think not. Everything’s gone exactly as I hoped. 🗣Once I’ve destroyed you, Sagi?the last of the malideiters? 🗣I won’t need to plan anymore. This war I’ve been fighting can finally come to a close. 🗣Milliarde, I have you to thank for everything. You’ve done well bringing Sagi here to me.▽ | 🗣Gescheitert? Keinesfalls. Alles lief genau wie geplant. 🗣Wenn ich nun auch noch dich, Sagi, vernichte, den letzten Fluchträger… 🗣Dann brauche ich keine weiteren Pläne mehr. Mein langer Kampf wird endlich vorbei sein. 🗣Milliard, das alles habe ich dir zu verdanken. Gute Arbeit, Sagi direkt zu mir zu führen.▽ |
B4ADB8AC | 🗣NO! No, no, NO! Father, you are so wrong! 🗣I’m not someone you can just tell what to do anymore! 🗣I came here because I wanted to. Not because you said I should! 🗣What you’re doing is wrong, Father! 🗣Don’t you see! I came here because I have to stop you!▽ | 🗣NEIN! Nein, nein, NEIN! Noch nie hast du dich so geirrt! 🗣Ich bin nicht mehr das behütete Mädchen, das deinen Befehlen folgt! 🗣Nein, ich bin hier, weil das mein Wunsch war und nicht, weil du es mir aufgetragen hast! 🗣Was du tust, ist falsch, Vater! 🗣Verstehst du nicht? Ich bin hier, um dich aufzuhalten!▽ |
B35D2824 | 🗣I see… I was wondering why you hadn’t reported in. 🗣And now I know. You’ve been poisoned by the venoms of your own heart.▽ | 🗣So ist das also… Ich habe mich schon gefragt, warum du mir nicht mehr berichtet hattest. 🗣Und nun weiß ich es: Du wurdest vom Gift deines eigenen Herzens verdorben!▽ |
CBD53987 | 🗣Listen to me, Father. The power people have in their hearts?it’s not evil! 🗣I know, because of my travels with Sagi. 🗣All the people I’ve met, all the experiences I’ve had… 🗣Every one came as a shock to me, because I’d never been anywhere but the mansion. 🗣I learned more with Sagi than the School of Magic could ever teach! 🗣King Ladekahn’s devotion to his friend Gibari; 🗣Rodolfo’s courage in defending his homeland; 🗣Queen Corellia’s noble compassion for the world; 🗣Gena’s unfaltering love for her children. 🗣They all believed in their hearts! 🗣And now…I believe too. These feelings in my heart…the feelings I have for Sagi… 🗣I won’t let you take them! I can’t let you! 🗣What’s the point of machina if we have to give up our hearts for it! 🗣Machina… Machina!! That’s what the world doesn’t need!! | 🗣Hör mir zu, Vater! Die Macht, die in den Herzen der Leute schlummert, ist nicht böse! 🗣Das habe ich auf meiner Reise mit Sagi gelernt. 🗣All die Leute, denen ich begegnet bin, all die Erfahrungen, die ich machte… 🗣Da ich unser Palais nie verlassen durfte, überwältigten mich diese neuen Eindrücke. 🗣Doch die gemeinsame Zeit mit Sagi lehrte mich mehr als es die Magierschule jemals konnte! 🗣L’Hade Khans Hingabe zu seinem Freund Gibari… 🗣Rodolfos beherzter Kampf für seine Heimat… 🗣Corellias Mitgefühl für die ganze Welt… 🗣Gienahs unerschöpfliche Liebe zu ihren Kindern… 🗣Sie alle vertrauten ihren Herzen! 🗣Und ich… tue das nun auch. Die Gefühle in meinem Herzen… Die Gefühle, die ich für Sagi hege… 🗣Ich lasse nicht zu, dass du sie mir wegnimmst! 🗣Wofür sind Machina gut, wenn wir dafür unsere Herzen aufgeben müssen?! 🗣Machina… MACHINA!! Das ist es doch, was die Welt nicht braucht!! |
B22D145F | 🗣Milly!!▽ | 🗣Milly!!▽ |
116457F5 | 🗣Milly, hang on!!▽ | 🗣Milly, halte durch!!▽ |
3340CB29 | 🗣Ugh…ah…ahhh…▽ | 🗣Ugh… ah… ahhh…▽ |
D1254683 | 🗣This…this is machina!▽ | 🗣Das… das sind Machina!▽ |
43180D7F | 🗣How about now, Milliarde? Do you need machina now?! 🗣The power of machina saved your life, and you dare reject it?! 🗣Fifteen years ago, when the afterling tore your little body apart, what gave you a second chance?! 🗣Machina?that’s what! Am I wrong, Milliarde?!▽ | 🗣Was sagst du nun, Milliard? Brauchst du Machina JETZT?! 🗣Es war die Macht der Machina, die dein Leben rettete, und du wagst es, sie zu verschmähen?! 🗣Vor 15 Jahren, als der Abkömmling deinen Körper zerfetzte… Was gab dir damals eine zweite Chance?! 🗣Machina ? so ist es doch, oder etwa nicht, Milliard?!▽ |
422B5C9D | 🗣…… 🗣I’m sorry…Sagi. I’m sorry, I’m sorry. 🗣I…I did it again. I lied to you again… 🗣My father’s telling the truth. Most of my body is made of machina. I owe my life to it. 🗣But believe me! My heart is still my own. It’s always going to be my own…▽ | 🗣…… 🗣Entschuldigung… Sagi. Es tut mir leid… Es tut mir so leid… 🗣Ich… ich habe es wieder getan. Ich habe dich wieder belogen… 🗣Er spricht die Wahrheit. Fast mein ganzer Körper besteht aus Machina. Ich verdanke ihnen mein Leben. 🗣Aber bitte glaube mir eins: Mein Herz ist immer noch mein eigenes. Das wird es auch immer sein…▽ |
C9F0DA35 | 🗣Don’t talk, Milly. You don’t have to say anything. 🗣I told you before: I trust you. Just stay still…▽ | 🗣Sprich jetzt nicht, Milly. Du musst nichts sagen. 🗣Ich habe es dir schon einmal gesagt: Ich vertraue dir. Sag jetzt nichts mehr…▽ |
7537CDF2 | 🗣I’m sorry… I’m sorry…▽ | 🗣Es tut mir leid… Es tut mir leid…▽ |
105219ED | Guillo | Guillo |
92EA71F7 | 🗣What father would turn his gun on his own daughter for the sake of ambition? You’ve gone astray. 🗣I won’t abide it! Sagi, look after Milliarde. I will put this craven in his place!▽ | 🗣Nur ein Wahnsinniger schießt auf seine Tochter, um seine Ambitionen zu verwirklichen. 🗣Das dulde ich nicht! Sagi, kümmere dich um Milliard. Ich werde diesen Feigling zurechtweisen!▽ |
406325FC | 🗣Impertinent little scarecrow!▽ | 🗣Unverschämte kleine Vogelscheuche!▽ |
C23BD1C3 | 🗣Blast it all! My body…won’t do as it’s told…▽ | 🗣Verflucht! Mein Körper… folgt meinen Befehlen nicht mehr…▽ |
9E80C901 | 🗣Stand up, Sagi. 🗣Let’s finish this business, you and I. I will defeat you, and fulfill my destiny.▽ | 🗣Erhebe dich, Sagi. 🗣Beenden wir diese Sache ? nur du und ich. Ich werde dich besiegen und mein Schicksal erfüllen.▽ |
8B82282B | 🗣…Did you say „destiny“?!▽ | 🗣…Hast du „Schicksal“ gesagt?!▽ |
F3D2E99C | 🗣That’s right, DESTINY!▽ | 🗣In der Tat, SCHICKSAL!▽ |
63670C3C | 🗣What are you talking about?!▽ | 🗣Wovon redest du?!▽ |
E4A88017 | 🗣Come, Daimon! With this battle we can end it all! Lend me your strength!▽ | 🗣Komm, Daimon! Ein letzter Kampf, um alle Kämpfe zu beenden! Leih mir deine Stärke!▽ |