Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
---|---|---|
075BCFE0 | Cleaning Girl | Haushälterin |
7176C03B | I take your presence here to mean that you all are Geldoblame’s personal guests. Please stay as long as you’d like and think of this as your own home.▽ | Eure Anwesenheit muss bedeuten, dass Ihr Herrn Geldoblames Gäste seid. Bitte bleibt so lange, wie es Euch beliebt und fühlt Euch hier wie zuhause.▽ |
11EB0142 | That was some noise from the plaza! Has something happened? We have a first aid kit here that we keep on hand for emergencies. Please take it if you need to.▽ | Das war vielleicht ein Krach oben am Hauptplatz! Ist etwas geschehen? Wir haben einen Verbandskasten für Notfälle hier. Bitte nimm ihn, wenn du ihn benötigst.▽ |
44BD011B | This crate holds a variety of things from children’s toys to a first aid kit.▽ | Diese Kiste beinhaltet verschiedenes Kinderspielzeug und Verbandszeug.▽ |
57CB5DEE | Eek! Bunnycat-burglars?!▽ | Iiiiih! Ein Miezehäschen-Dieb?!▽ |
D9D5690D | Sagi | Sagi |
9CA57640 | N-No, it’s not what it looks like! We came to ask if we could borrow some medical supplies. Can you help us out?▽ | N-nein! Es ist nicht das, wonach es aussieht! Ich wollte nur darum bitten, mir Verbandszeug auszuborgen. Kannst du mir helfen?▽ |
F84E6BBA | Oh, I see. Sorry to have jumped to conclusions. There’s a medic kit in that crate. Feel free to take it if it will help.▽ | Oh, Entschuldigung. Ich zog wohl voreilige Schlüsse. In dieser Kiste befindet sich ein Verbandskasten. Nimm ihn, wenn du ihn brauchst.▽ |
90E53C6F | This wooden crate is totally stuffed with children’s toys.▽ | Diese Kiste beinhaltet verschiedenes Kinderspielzeug.▽ |
8155A1EC | Hey, Name. It’s a little early, but tomorrow’s a big day. How about we get some sleep?▽ | He, Name… Es ist zwar noch etwas früh, aber morgen ist der große Tag… Was hältst du davon, wenn wir heute früh schlafen gehen?▽ |
5E9C2423 | ||
25DFF36C |
|
|
96D76DAA |
|
|
7338FC86 | This brass bed’s frame is extra thin. Its lightweight design is a testament to the Empire’s superior metalwork.▽ | Der Rahmen dieses Messingbetts ist besonders dünn. Sein leichtes Design zeugt von der überragenden Metallarbeit des Imperiums.▽ |
85521F0F | TO BE SCHLEPPED IN▽ | |
58F02786 | This chest just reeks of class. This homeowner has excellent taste.▽ | Diese Kommode strahlt eine gewisse Klasse aus. Der Hausbesitzer hat einen vorzüglichen Geschmack.▽ |
6CC06ABD | The mattress on this bed contains machina which regulate one’s body temperature while sleeping.▽ | Die Matratze beinhaltet Machina, welche während des Schlafs die Körpertemperatur regeln.▽ |
80791140 | There’s a small book hidden inside a larger book here. „My Verus Scrapbook“?? It’s probably best to respect the owner’s privacy.▽ | Ein kleines Heft ist in einem größeren Buch verborgen. „Mein Verus-Sammelalbum“? Viel- leicht sollte man die Privatsphäre des Eigentümers respektieren.▽ |
4FE5B071 | This pot bears an inscribed date. Its contents were probably planted to commemorate some special day.▽ | Ein Datum wurde in diesen Topf ein- graviert. Die Pflanze wurde wohl an einem besonderen Tag eingesetzt.▽ |
9F5413F5 | Some of these fruits are big and some are tiny, but they all look delicious.▽ | Manche Pflanzen tragen große Früchte, andere kleine. Sie alle sehen jedoch köstlich aus.▽ |
0A7C498C | Do you suppose Geldoblame takes care of all of these himself?▽ | Ob sich Geldoblame wohl selbst um all diese Pflanzen kümmert?▽ |
FEB12080 | The emperor’s residence looks hazy, perhaps because of airborne sand, blown here from the Nihal Desert.▽ | Der Blick zur Villa des Imperators wird durch die sandige Luft aus der Wüste Nihal ein wenig getrübt.▽ |
E9A1B81E | It seems the bar is fully stocked so that any visitor here can enjoy their favorite libation.▽ | Offenbar ist die Bar gut bestückt, sodass jeder Besucher sein Lieblingsgetränk genießen kann.▽ |
BE6BC184 | This looks delicious, but it’s actually fake. It’s very well made…▽ | Das Obst sieht köstlich aus, aber es ist nicht echt, sondern nur echt gut gemacht…▽ |
C7BAEE05 | What? You need fruit, too? I’m sorry, we’re all out right now, so we’ve put that out for show. I’ve asked my older sister, who works at the emperor’s residence, for some more? but she hasn’t shown. I wonder what’s keeping her.▽ | Wie? Du brauchst auch Obst? Wir haben leider keines mehr. Deshalb haben wir das falsche Obst zur Dekoration aufgestellt. Ich bat meine Schwester, die in der Villa des Imperators als Dienst- mädchen arbeitet, um Nachschub. Doch sie ist noch nicht gekommen… Warum braucht sie so lange?▽ |
E379CBBB | Then why are you standing there staring at the fruit, hmm? Well, never mind. If you look in that crate over there, you’ll find a medic kit. You can take it if you need to.▽ | Warum starrst du dann wie gebannt auf das Obst, hmm? Naja, egal… In der Kiste dort in der Ecke befindet sich ein Verbandskasten. Nimm ihn, wenn du ihn brauchst.▽ |
524D1158 | High Potion | Ultra-Heiltrank |
AF0E2945 | Huh? There’s something here, Name.▽ | Hmm? Hier ist etwas, Name.▽ |
7125F78E | Obtained a magna mix recipe! ▽ |
|
92EC2D18 | Obtained the magna mixture %s!▽ | |
141D0259 | We don’t have any blank magnus free. We need to drop something if we want the %s.▽ | Wir haben keinen Platz mehr dafür. Um das mitnehmen zu können, müssen wir zuerst Platz schaffen.▽ |
DA9896EB | You know, I bet we could take this with us, if we had something to put it in. Let’s press on ahead for now.▽ | Wir haben keinen Platz mehr dafür. Um das mitnehmen zu können, müssen wir zuerst Platz schaffen.▽ |
338F30A8 | It looks like we can draw the magna essence of %s. How about it, Name?▽ | Wir können hier die Magna-Essenz %s einfangen. Sollen wir das tun, Name?▽ |
5AA4BE6C | ||
0F4AC3C0 | %s!▽ | %s eingefangen.▽ |
A8273641 | OK. Let’s pass on the %s for now.▽ | Ja, wir brauchen die Magna-Essenz %s im Moment nicht.▽ |