Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
---|---|---|
65C73E4B | Reblys | Reblys |
55E39DA3 | What do you want? There’s nothing to see here. Get lost, outsiders! And take those Empire scum with you!▽ | Was wollt ihr hier? Ihr habt hier nichts zu suchen. Verschwindet, Fremde! Und nehmt diesen Abschaum aus dem Imperium gleich mit!▽ |
39228296 | Gibari!▽ | Gibari!▽ |
319B5F6E | Gibari | Gibari |
3189E4AF | Reblys! What the heck are you doing here?!▽ | Reblys! Was machst du denn hier oben?!▽ |
83492D86 | The secret passage. Don’t you remember anything?▽ | Der Geheimgang. Hast du den etwa schon vergessen?▽ |
8E189028 | Ahh! Right, the secret passage! …What secret passage?▽ | Aaach ja. Der Geheimgang… …Welcher Geheimgang?▽ |
14E7EC93 | It heard there was trouble in the pub, and I would’ve gone…but… This calls for brute strength. That’s the one area you have me beat, Gibari.▽ | Angeblich braut sich in der Kneipe etwas zusammen. Ich wollte dort- hin, aber… Hier ist rohe Kraft gefragt. Das ist das einzige Gebiet, auf dem du mir tatsächlich überlegen bist.▽ |
71E35738 | Got it! …Ok, I don’t get it. But leave it to me!▽ | Verstanden! …Gut, ehrlich gesagt verstehe ich es nicht ganz. Aber überlass es einfach mir!▽ |
6EA93941 | The secret passage is just above. You can climb up that column. Good luck.▽ | Der Geheimgang ist direkt über mir. Klettert an dieser Stange hoch. Viel Glück.▽ |
AD8B7F30 | Tee hee, salted glubberfish by the barrel! Now we don’t have to worry about food this year.▽ | Ti hi… Ganze Fässer voller gepökeltem Glubberfisch! Wir brauchen uns dieses Jahr keine Sorgen mehr um unsere Vorräte machen.▽ |
A5EEA953 | Are they getting properly salted? It’s crucial when preserving fish like this to check up on them every day.▽ | Beim Pökeln von Fisch muss man jeden Tag kontrollieren, ob alles seine Ordnung hat.▽ |
69DCAE8B | I heard the glubberfish have gone away again… Well, this should keep us for a while, at least.▽ | Anscheinend sind die ganzen Fische schon wieder weg… Nun, unsere Vorräte reichen für eine Weile.▽ |
0B2F58CE | Oh no! Our store of salted glubberfish is starting to hit bottom. If we can’t fish this year, we’re not going to have anything to eat.▽ | Oh nein! Bald sind unsere Vorräte an gepökeltem Glubberfisch alle! Wenn wir dieses Jahr nicht fischen gehen können, werden wir nichts mehr zu essen haben.▽ |
3C1FA59F | I heard some soldiers busted their way into the pub just now! What are we going to do?▽ | Ich habe gehört, dass gerade ein paar Soldaten die Kneipe gestürmt haben. Was sollen wir jetzt tun?▽ |
8C474E74 | Don’t worry about it. I won’t let them lay a finger on anyone in the village!▽ | Mach dir keine Sorgen. Ich lasse nicht zu, dass sie irgendjemandem hier auch nur ein Haar krümmen!▽ |
51547ACD | Hm, you know who you take after… All right, Gibari, I’ll count on you to keep us safe.▽ | Hmm, du kommst ganz nach deinem Vater. Gut, Gibari. Ich vertraue darauf, dass du uns beschützt.▽ |
1AE1CDB4 | Gibari is probably already on his way here to save us, right? We just have to hold out a bit longer.▽ | Gibari ist wohl schon auf dem Weg zu uns, nicht wahr? Wir müssen uns nur noch ein wenig gedulden.▽ |
0FA004BB | Ohh, we’re going to miss the glubberfish season if this keeps up!▽ | Ooooh… Wir verpassen noch die Glubberfisch-Fangzeit, wenn das so weitergeht!▽ |
2A4A007D | Ohh, the glubberfish! Our livelihood!▽ | Ooooh, der ganze Glubberfisch! Wovon sollen wir denn leben?!▽ |
78A02B66 | Ladekahn | L’Hade Khan |
96F27871 | Madam, you have my word. I’ll have the Empire out in time for the season’s catch.▽ | Meine Dame, Sie haben mein Wort. Ich vertreibe das Imperium, bevor die Fangzeit vorüber ist.▽ |
91FA35B7 | Oh, King Ladekahn! Such words do this old woman’s heart more good than you could know! I’m ashamed of myself for ever doubting you.▽ | Oh, König L’Hade Khan! Ihr wisst gar nicht, wie gut Eure Worte tun! Ich schäme mich dafür, an Euch gezweifelt zu haben.▽ |
51A217B3 | I want to hurry up and get started helping the fishermen, not just sitting around here. Do something!▽ | Ich will den Fischern helfen und nicht untätig hier herumsitzen! So tu doch etwas!▽ |
4788B2B6 | It’ll be all right, Ma. King Ladekahn and Rambari and the knights will arrive any minute.▽ | Alles wird gut, Mama. König L’Hade Khan und Rambaris Ritter werden jeden Moment hier sein.▽ |
FF9B403D | King Ladekahn! And Gibari?! So Diadem’s forces have arrived!▽ | König L’Hade Khan! Und Gibari?! Die Ritter von Diadem sind hier!▽ |
C7BC2CE5 | Sorry, but not quite. It’s just us at the moment. But we’ll be right back with a whole pack of soldiers to kick the Empire out! Just hang tight!▽ | Entschuldigt, noch nicht ganz. Wir sind vorerst allein hier. Aber wir kommen mit einem ganzen Bataillon zurück, um das Imperium rauszuwerfen! Nur etwas Geduld!▽ |
E3E01D2E | You’ve gotten so reliable since you left the village to join the Knights. We’re depending on you!▽ | Seit du das Dorf verlassen hast, um ein Ritter zu werden, bist du so ein verlässlicher Junge geworden! Wir alle zählen auf dich!▽ |
DD0AA5D4 | Mom, it’s going to be all right. King Ladekahn and Rambari will be bringing the knights here any minute.▽ | Alles wird gut, Mama. König L’Hade Khan und Rambaris Ritter werden jeden Moment hier sein.▽ |
705E723C | Lots of big, shiny gold ships showed up outside! They’re so cool!▽ | Viele große und golden glitzernde Schiffe sind draußen aufgetaucht! Sie sind so cool!▽ |
69D307B8 | King Ladekahn!▽ | König L’Hade Khan!▽ |
F37D0197 | Yes, I’m here. Everything will be all right.▽ | Ja, ich bin hier. Alles wird gut.▽ |
785FDEBC | Yeah! King Ladekahn, you look way stronger than all those imperial soldiers!▽ | Genau! König L’Hade Khan, du siehst viel stärker aus als die Soldaten aus dem Imperium!▽ |
E60D4040 | All those dumb imperials do is go around threatening people! The knights are way cooler!▽ | Diese blöden Leute vom Imperium bedrohen die ganze Zeit andere Leute. Die Ritter sind viel cooler!▽ |
67E86304 | Reblys and the others all have these scary looks on their face. I wonder what’s wrong. Hey, can we go outside yet?▽ | Reblys und die anderen blicken schon die ganze Zeit so finster drein. Ist irgendetwas geschehen? Und können wir jetzt bald wieder nach draußen gehen?▽ |
92202984 | Reblys is up above.▽ | Reblys ist dort oben.▽ |
F9B60C01 | Psst, do you want to know a secret? Reblys likes Anna! It’s a secret, though, so you can’t tell aaanybody.▽ | Psst… Willst du ein Geheimnis hören? Reblys steht auf Anna! Aber das ist ein Geheimnis. Erzähl’s ja niemandem!▽ |
9ED6EADA | Everyone’s out fishing. It really does suit fishermen better to be out working than cooped up indoors.▽ | Alle sind draußen beim Fischen. Das tut den Fischern auch besser, als untätig herumzusitzen.▽ |
4F478362 | All right, time to get things ready here for when the fishermen get back with their haul for the day.▽ | Langsam sollte ich mich schon auf die Rückkehr der Männer von der heutigen Ausfahrt vorbereiten.▽ |
F3D03802 | Is the Empire trying to do something to our kingdom again? Is their own country just not enough for them?▽ | Beabsichtigt das Imperium, unserem Königreich erneut Schaden zuzufügen? Genügt ihnen ihr eigenes Land denn nicht mehr?▽ |
2E9F470F | And just when the glubberfish season was really starting to pick up… My husband was so excited to become the village’s top fisherman, too.▽ | Gerade, als die Glubberfisch- Fangzeit so richtig begann… Mein Ehemann freute sich schon auf diese Gelegenheit, der beste Fischer von Nashira zu werden.▽ |
76EA4BF2 | Now that Rambari has set aside his rod and reel to become a knight, my husband makes it his personal mission each year to catch enough glubberfish for the two of them.▽ | Rambari hat seine Angelrute gegen eine Lanze eingetauscht und ist ein hochrangiger Ritter geworden. Mein Ehemann achtet darauf, jedes Jahr genug Glubberfisch für ihn und seinen Sohn Gibari zu fangen.▽ |
D8E4E484 | Ugh, my body’s going to go soft if I’m cooped up indoors for too much longer. Fishing is a test of endurance, you know! Hmph!▽ | Grr… Mein Körper verkümmert, wenn ich noch lange hier drinnen bleiben muss. Wusstest du, dass das Fischen dein Ausdauervermögen auf die Probe stellt? Hmpf…!▽ |
B06EBF38 | Ohh, it’s you, Gibari! I’m not worried. I know we’ll be back to fishing again in no time.▽ | Oh, du bist es, Gibari! Ich mache mir keine Sorgen. Wir können bald wieder fischen gehen.▽ |
7E51A0C5 | The Knights of Diadem will mop the floor with those callow imperials. Say what you will, the knights have HIM on their side! Hmph!▽ | Die Ritter von Diadem werden mit diesen Grünschnäbeln Schlitten fahren, das schwöre ich dir! Schließlich kämpft ja ER aufseiten der Ritter! Hmpf!▽ |
DC66D09C | These glass buoys have been modified to serve as water jugs.▽ | Diese gläsernen Bojen wurden zu Wasserkrügen umfunktioniert.▽ |
CFA8B45A | This well-loved fish basket is enjoying a second lifetime as a laundry hamper.▽ | Die Bewohner haben diesen Fisch- korb liebgewonnen und nutzen ihn nun als Wäschekorb.▽ |
B40BE483 | This bed, true to its fishing-village surroundings, has been stuffed with hypoallergenic aquatic algae.▽ | Wie es sich für ein Fischerdorf gehört, wurde diese Matratze aus antiallergischen Algen angefertigt.▽ |
1975B961 | This giant fishing hook is said to keep away evil.▽ | Dieser riesige Angelhaken soll das Böse fernhalten.▽ |
C855EB49 | Sagi | Sagi |
AF66D122 | Just what kind of fish do you suppose you’d use this big a hook on?▽ | Was glaubst du, für welche Fischart dieser Angelhaken gemacht wurde?▽ |
E0B8A598 | Models of the man-eating starfish, infamous for attaching itself to people’s heads, hang here.▽ | Nachbildungen menschenfressender Seesterne, die sich an die Köpfe ihrer Opfer klammern, hängen hier.▽ |
887178BF | This halberd is almost exclusively ornamental. Its unsharpened blade would serve little use in battle.▽ | Diese Harpunen dienen zur Zierde. Sie sind so stumpf, dass sie nicht zum Kampf oder Fischfang taugen.▽ |
C31FB348 | This glubberfish has been salted. It’s Nashira’s most popular menu item.▽ | Gepökelter Glubberfisch wie dieser hier stellt ein Grundnahrungsmittel der Bewohner von Nashira dar.▽ |
0AED8243 | Typical hooks and bait have been stored here.▽ | In dieser Truhe werden gewöhnliche Angelhaken und Köder aufbewahrt.▽ |
B5BA07DC | This life preserver was meant for emergencies, but it’s become a favorite toy of the local children.▽ | Dieser Rettungsring war eigentlich für Notfälle gedacht, ist nun aber das Lieblingsspielzeug der Kinder.▽ |
A1B5A665 | Dark Element | Dunkel-Element |
AF0E2945 | Huh? There’s something here, Name.▽ | Hmm? Hier ist etwas, Name.▽ |
7125F78E | Obtained a magna mix recipe! ▽ |
|
92EC2D18 | Obtained the magna mixture %s!▽ |