| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| 09689204 | Sagi | Sagi |
| 4726EDF0 | Between the two of us, I’m sure we can set this afterling free, Name!▽ | Zusammen können wir diesen Abkömmling gewiss befreien, Name!▽ |
| F9297CF8 | ||
| 9A2318CD | Thanks! All right, here goes.▽ | Danke! Dann mal los…▽ |
| F69BD6DE | Milly | Milly |
| 99C74A0C | It…really was set free, wasn’t it?▽ | Er… ist jetzt frei, nicht wahr?▽ |
| A0468E93 | Yes, this feeling… I know it was safely released. All right, let’s go, everyone!▽ | Ja, ich fühle… dass er befreit wurde. Kommt, gehen wir weiter!▽ |
| 8A391C9A | OK. If you say so, Name, then I’ll give up on it.▽ | In Ordnung. Wenn du das meinst, Name, dann tun wir es nicht.▽ |
| EBF49763 | The afterling captured here has been released; the capsule now stands empty.▽ | Der Abkömmling, der hier gefangen war, wurde befreit. Die Kapsel ist nun leer.▽ |
| A38407FE | Nothing but sky stretches out below.▽ | Unter deinen Füßen erstreckt sich der endlose Himmel.▽ |
| 351E7962 | The room, it…▽ | Der Boden, er ist…▽ |
| 8F6C7FEE | Guillo | Guillo |
| 92343EFE | …Collapsed. Most unexpected.▽ | …weggebrochen. Wie unerwartet!▽ |
| 7C36880A | After that, I wouldn’t be surprised if imperial troops started flooding in here at any moment.▽ | Ich wäre nicht überrascht, wenn sich die Soldaten nun in Scharen hierher begeben.▽ |
| 75EE3F4F | You’re right. We should put some distance between us and here as soon as we can.▽ | Du hast recht. Wir sollten zusehen, dass wir von hier wegkommen.▽ |
| 9390F40A | Perfect.▽ | Perfekt.▽ |
| CA3C806D | We’ve caused enough trouble here to bring most of the fortress’s soldiers running.▽ | Wir verursachen solch einen Auf- ruhr, dass gewiss fast alle Soldaten der Festung auf den Beinen sind.▽ |
| B58C960F | Right. It’s possible there may be fewer soldiers in the room leading to Baelheit now.▽ | Ja. Jetzt sind vielleicht weniger Soldaten in der Halle, hinter der sich Baelheit befindet.▽ |
| 6ED40D70 | I never thought just releasing the afterling would do something like this…▽ | Ich dachte nie, dass das Befreien eines Abkömmlings so eine Reaktion auslösen würde…▽ |
| AC775C87 | It’s almost as if the room lost its heart and just fell away.▽ | Es ist fast so, als ob dieser Raum sein Herz verloren hätte und daher auseinanderbricht.▽ |
| 1CEFBF24 | ……▽ | ……▽ |
| 251E634C | They just don’t build floating continents like they used to. So much for the power of machina.▽ | Schwebende Kontinente sind auch nicht mehr das, was sie einmal wa- ren. So viel zur Macht der Machina!▽ |
| FF63B9CC | Even through promachination, this is how unstable a man-made world can be. We’ve got to stop it!▽ | Nun zeigt sich, wie instabil eine von Menschen gemachte Welt trotz der ganzen Promachination sein kann. Wir müssen sie aufhalten!▽ |
| B0230272 | So this room collapsed, too…▽ | Also brach auch dieser Raum auseinander…▽ |
| 8F929633 | We should leave before we get caught up in the commotion.▽ | Wir sollten gehen, bevor wir selbst von diesem Chaos erfasst werden.▽ |
| AFE0A210 | Right. We’ve caused quite a stir. That room should have cleared out enough for us to break through.▽ | Ja. Wir haben genug angerichtet. Jetzt müssten wir ohne Probleme durch diese Halle gehen können.▽ |