| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| 5091D4DC | Sagi | Sagi |
| 8FF9E58C | 🗣End of the line… The shutter’s closed!▽ | 🗣Eine Sackgasse… Das Schott ist geschlossen!▽ |
| B1731105 | Milly | Milly |
| D4841546 | 🗣What do we do, Sagi? Isn’t there another other way out?▽ | 🗣Was machen wir jetzt, Sagi? Gibt es noch einen anderen Weg hinaus?▽ |
| 4AD73A86 | Nasca | Nasca |
| BF946E89 | 🗣Don’t worry. I’ll open it now.▽ | 🗣Keine Angst. Ich öffne es gleich.▽ |
| 15D9574E | 🗣Nasca?!▽ | 🗣Nasca?!▽ |
| 445F21C2 | 🗣I just need…a little time. It takes some finesse to work these locks.▽ | 🗣Ich brauche nur… etwas mehr Zeit. Diese Sperrvorrichtung ist recht… ausgeklügelt.▽ |
| 3BCA0FF9 | 🗣There.▽ | 🗣Bitte sehr.▽ |
| B40E331E | 🗣It’s open!▽ | 🗣Es ist offen!▽ |
| D8A3B94C | 🗣Come on, Nasca, you can escape with us!▽ | 🗣Komm, Nasca, du kannst mit uns fliehen!▽ |
| D4B5D3BC | 🗣…No, I can’t. If I stop typing, the shutter will close again. 🗣Go on without me.▽ | 🗣…Nein, kann ich nicht. Das Schott wird sich wieder schließen, wenn ich aufhöre zu tippen. 🗣Geht ohne mich weiter.▽ |
| 91AD643E | 🗣But…what will you do?!▽ | 🗣Aber… was wirst du tun?!▽ |
| C6DF0229 | 🗣I know Tarazed better than anyone. Right down to the exit routes. 🗣I can find another way out, once you’re clear of the room. It’s OK, you go ahead.▽ | 🗣Ich kenne Tarazed besser als alle anderen. Inklusive der Fluchtwege. 🗣Sobald ihr hier raus seid, kann ich einen anderen Weg hinaus nehmen. Geht einfach schon mal vor.▽ |
| B7545B35 | 🗣…All right. Just promise you’ll get out.▽ | 🗣…Na gut. Versprich uns nur, dass du irgendwie rauskommst.▽ |
| 313B6BBD | 🗣I will.▽ | 🗣Das werde ich.▽ |
| 84C3D667 | 🗣Exit routes… Right. 🗣Well, it couldn’t hurt to look.▽ | 🗣Fluchtwege… Tja. 🗣Nun, es kann nicht schaden, sich einmal umzusehen.▽ |