| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| 7AB3D8B5 | An automaton unlike any of the other paramachina has been stored away in this locker.▽ | Eine einzigartige Maschine befindet sich in diesem Spind.▽ |
| EDC9F9D6 | Sagi | Sagi |
| 25E99DB0 | All right, Name. Time for us to get ready, too.▽ | Gut, Name. Machen wir uns auch bereit.▽ |
| 51B9CA75 | Dark Serviceman | Soldat der Grauen Garde |
| 247483A8 | Hmmm. Looks like it’s in good shape. At this rate, I’ll rack up dozens of people this mission… Hee heh heh…▽ | Hmmm. Scheint in guter Verfassung zu sein. Perfekt, um die höchste Opferzahl bei dieser Mission zu erzielen… Hä hä hä…▽ |
| 188EE5BF | Move out to the target destination as soon as your paramachina is ready. Try not to be late this time.▽ | Begib dich zum Treffpunkt, sobald deine Paramachina bereit ist. Verspäte dich nicht noch mal!▽ |
| 060352D5 | With one of these paramachina in tow, no mission is impossible. Not even the assassination of the emperor.▽ | Mit einer Paramachina im Schlepptau ist jede Mission schaffbar. Selbst die Ermordung des Imperators.▽ |
| 9FBD5C78 | Damn, I’m late! Whaddya want? I’m in a hurry here, don’t bug me!▽ | Mist, ich bin spät dran! Was willst du? Ich hab’s eilig, lass mich in Frieden!▽ |
| CA9129B5 | Where did my paramachina get off to?▽ | Äh… Wo ist meine Paramachina?▽ |
| CD25140F | All paramachina are currently undergoing maintenance.▽ | Die Paramachina werden im Moment gerade gewartet.▽ |
| B704813A | So, what do you think of my paramachina? What a great partner. This thing is my ticket to fame and fortune.▽ | Was hältst du von meiner Paramachina? Ein verlässlicher Partner. Mein Fahrschein zu Glanz und Gloria.▽ |
| 9D32DDD5 | Paramachina | Paramachina |
| 8BCDF286 | … … …▽ | … … …▽ |
| 1EB6C9C9 | A paramachina lies collapsed on the floor. All activity appears to have ceased.▽ | Eine kaputte Paramachina liegt hier am Boden. Sie scheint jegliche Aktivität eingestellt zu haben.▽ |
| 1ABCFD2B | What could have caused the paramachina to rampage.▽ | Warum begannen die Paramachina, durchzudrehen?▽ |
| 67384F84 | It appears to be a storage locker, but you can’t see inside it right now.▽ | Das scheint ein Spind zu sein, aber du kannst im Moment nicht hineinsehen.▽ |
| 7CFD0359 | There appears to be something inside, but the lowered shutter blocks your view.▽ | Etwas scheint sich darin zu befinden, aber die verschlossene Klappe lässt dich nicht hineinsehen.▽ |
| C045CB1C | Strange machines stand in a row.▽ | Seltsame Maschinen stehen in einer Reihe.▽ |
| EF9E321F | This container’s contents are hidden behind an iron shutter.▽ | Eine eiserne Klappe verbirgt den Inhalt dieses Behältnisses.▽ |
| 42A8E683 | The paramachina stored in this locker has already been withdrawn.▽ | Die Paramachina aus diesem Spind wurde bereits mitgenommen.▽ |
| B10BE52B | Paramachina are stored with their bodies folded compactly within these lockers.▽ | Paramachina werden hier in zusammengekauerter Stellung gelagert.▽ |
| 639C54B0 | These lockers house the automata known as paramachina.▽ | In diesen Spinden befinden sich Maschinen namens Paramachina.▽ |
| F6FF93A3 | This locker is currently empty.▽ | Dieser Spind ist im Moment leer.▽ |
| 15128454 | A folded automaton can be seen floating in the light of this locker.▽ | Eine zusammengekauerte Maschine schwebt im Licht dieses Spinds.▽ |
| 43B54118 | This is one of the paramachina lockers, though its contents are obscured by the heavy shutter.▽ | Das ist einer der Paramachina- Spinde, aber wegen der schweren Klappe kann man nicht sehen, was sich darin befindet.▽ |
| A4D44C55 | This paramachina locker is emitting a low mechanical hum.▽ | Dieser Paramachina-Spind gibt
ein tiefes, mechanisches Brumm- geräusch von sich.▽ |
| 8E3ADF92 | Devices for storing paramachina form a neat row here.▽ | Behältnisse für Paramachina sind hier fein säuberlich aufgereiht.▽ |
| 8F328702 | This paramachina locker is currently empty.▽ | Dieser Paramachina-Spind ist im Moment nicht belegt.▽ |
| E4A515EE | Nothing is currently being stored within this locker.▽ | In diesem Spind wird momentan nichts aufbewahrt.▽ |
| 608C8049 | A dim light bleakly illuminates this empty locker.▽ | Ein trübes Licht erhellt den leeren Spind.▽ |
| 59E33D10 | The paramachina stowed in this container has already been removed.▽ | Die hier verstaut gewesene Paramachina wurde bereits entnommen.▽ |
| E0BD8471 | A dull hum emanates from behind this locker’s shutter.▽ | Aus diesem Spind dringt ein dumpfes Surren.▽ |
| 360A9E8B | This is the paramachina locker that previously housed Guillo.▽ | In diesem Paramachina-Spind wurde Guillo aufbewahrt.▽ |
| 7D40E2E5 | This paramachina locker’s shutter is open, exposing its barren contents.▽ | Die Klappe dieses Paramachina- Spinds ist offen, weshalb man sehen kann, dass er leer ist.▽ |
| 2D2798ED | Milly | Milly |
| C17FEA2C | What are these, exactly? What is this place?▽ | Was ist das hier für ein Ort? Und wofür sind diese Gerätschaften?▽ |
| AD385019 | These are the storage lockers for paramachina. Guillo was in one of these, too.▽ | Das sind die Spinde für die Paramachina. Guillo war auch in einem von diesen.▽ |
| FED9505A | Wow. I’m surprised you could stand being all crammed up in there.▽ | Wow. Mich wundert aber, dass du es ausgehalten hast, in so ein Ding hineingestopft zu werden.▽ |
| 4D3818A6 | A disheveled pile of oily rags have been left atop this desk.▽ | Ölige Lumpen liegen unordentlich auf dem Tisch.▽ |
| 502D8E22 | This bouquet has withered completely.▽ | Dieser Blumenstrauß ist komplett verwelkt.▽ |
| C363C9E2 | A sheet of paper entitled „About Paramachina“ rests here.▽ | Ein Blatt Papier mit dem Titel „Über Paramachina“ liegt auf dem Tisch.▽ |
| AFD9CC51 | No time to be reading this now. Let’s hurry upstairs to the strategy room.▽ | Wir haben jetzt keine Zeit, um das zu lesen. Gehen wir lieber schnell zum Besprechungszimmer auf der oberen Ebene.▽ |
| 35A98A7F | Should we read it, Name?▽ | Sollen wir es lesen, Name?▽ |
| 6ECB37E1 | ||
| 315027A2 | The humanoid weapons known as „paramachina“ were developed under the orders of Baelheit, Lord Commander of the Machina Vanguard. Paramachina have no independent functionality, and act only on orders from a human partner. Their principal battle modus involves combined attacks with the user. At present they are used exclusively by the Dark Service. Details of their construction remain top secret.▽ | Humanoide Waffen namens „Paramachina“ wurden auf Befehl von Baelheit, dem Oberbefehlshaber des Machina-Stoßtrupps, entwickelt. Sie agieren nicht eigenmächtig, sondern nur auf Befehl eines menschlichen Partners. Ihr Hauptkampfmodus ist für gemeinsame Angriffe mit dem Nutzer vorgesehen. Im Moment werden sie ausschließlich von der Grauen Garde eingesetzt. Ihre Baupläne sind streng geheim.▽ |
| 9FE77A71 | Humanoid weapons… Guillo and the paramachina may look the same, but that’s about it.▽ | Humanoide Waffen… Das Einzige, was Guillo mit Paramachina gemein hat, ist seine äußere Form.▽ |
| B8B38E63 | You’re right. We’d better get ready for the mission instead of messing around with this.▽ | Du hast recht. Bereiten wir uns lieber auf die Mission vor.▽ |
| 73327C2B | You’re right. We’d better move along instead of messing around with this.▽ | Du hast recht. Es gibt keinen Grund, sich damit zu beschäftigen.▽ |
| B1C1BDC3 | Pegasus Anklet | Pegasus-Kettchen |
| CFA41F85 | Sigil Summon | Siegelkreischen |
| 5A3709FB | ??DO NOT INTERFERE??▽ | ?MISCHT EUCH NICHT EIN?▽ |
| 33A8D1C9 | That paramachina spoke…▽ | Diese Paramachina spricht…▽ |
| E2EECEE1 | ??WHY DO YOU NOT OBEY??▽ | ?WARUM GEHORCHT IHR NICHT?▽ |
| B7130609 | Guillo | Guillo |
| 50B6131F | To think a machina puppet would speak its mind… Just what is it trying to accomplish?▽ | Eine Machina, die ihre Gedanken ausdrücken kann… Was hat sie vor?▽ |
| 39613D17 | ??RECENT UPGRADES HAVE GRANTED ME TREMENDOUS POWER??▽ | ?DIE NEUESTEN VERBESSERUNGEN GEWÄHRTEN MIR UNVORSTELLBARE MACHT?▽ |
| E4092B9A | ??FROM NOW ON, I WILL CONTROL YOU LOW-PERFORMANCE HUMANS??▽ | ?AB JETZT WERDE ICH EURE LEISTUNGSSCHWACHE SPEZIES KONTROLLIEREN?▽ |
| D272AEE1 | Can it really understand us?▽ | Kann sie uns wirklich verstehen?▽ |
| 851E27AE | ??HUMANS WHO DO NOT OBEY WILL BE EXTERMINATED??▽ | ?WER NICHT GEHORCHT, WIRD TERMINIERT?▽ |
| E856CA5E | It looks like we won’t be doing much talking right now anyway.▽ | Wir werden offenbar keine Gelegen- heit zur Konversation haben.▽ |
| F7A2B26A | Here it comes! Be careful, you two!!▽ | Da kommen sie! Seid vorsichtig!!▽ |
| ED33D959 | We’re finishing it this time! Let’s go, everyone!!▽ | Jetzt bringen wir es zu Ende! Los, Leute!!▽ |
| 404DA48E | Let’s take it down, once and for all! Here we go, Milly, Guillo!▽ | Erledigen wir sie, ein für alle Mal! Milly und Guillo, legen wir los!▽ |
| EA4B1E1B | Stay sharp! Here it comes again!!▽ | Bleibt wachsam! Hier kommen noch mehr!!▽ |
| 86E98C46 | ??EXTERMINATE??▽ | ?TERMINIEREN?▽ |
| 057FE286 | It looks as if taking that one down would put an end to all of this.▽ | Mir scheint, als müsste es genügen, diese eine Machina auszuschalten.▽ |
| A8133C83 | What do you think? Do we charge in and take it out?▽ | Was meint ihr? Stürmen wir vor und erledigen sie?▽ |
| FA8AC78A | ||
| 81535072 | Yeah. We have to end this before there are any more casualties. We’re going in!▽ | Ja… Wir müssen das beenden, bevor es noch weitere Opfer gibt. Preschen wir vor!▽ |
| 25D11D08 | You’re right. Too many people have suffered already.▽ | Du hast recht. Es gibt schon zu viele Opfer…▽ |
| 2705CE0A | Then let’s begin!!▽ | Dann lasst uns beginnen!!▽ |
| 0A46C22B | No, we should pull back and regain our footing first. We’ll have to be ready.▽ | Nein, wir sollten uns zurückziehen und neu aufstellen. Wir müssen gut vorbereitet sein.▽ |
| 0023A43D | All right! We’re within striking distance now. Get ready, Sagi, Milliarde!!▽ | Nun steht nichts mehr zwischen uns und dieser Machina. Seid ihr bereit, Sagi und Milliard?!▽ |
| CA8D881A | This is the last of them! Let’s end this!!▽ | Ja, lasst uns das beenden!!▽ |
| FA2573FC | Right, here we go!!▽ | Genau!!▽ |
| 89D86A57 | It’s stopped…▽ | Es ist vorbei…▽ |
| A98465FE | It seems that last paramachina was creating other self-aware cohorts here. I’d say there’s little chance now that the rampaging paramachina will multiply and attack the city.▽ | Offenbar erzeugte diese eine Paramachina ganze Horden von intelligenten Artgenossen. Jetzt sollte nur noch eine geringe Gefahr bestehen, dass die Para- machina die Stadt angreifen.▽ |
| 0D55BACC | Paramachina going berserk… Just how did this whole thing happen?▽ | Paramachina, die durchdrehen… Wie kam es überhaupt dazu?▽ |
| AF4ED224 | That soldier said something about them going haywire after being upgraded with some new chip. It isn’t our problem. Someone from the Empire will clean this mess up. We have nothing more to do here.▽ | Dieser Soldat erwähnte, dass es nach dem Einbau eines neuen Moduls geschah. Das soll nicht unser Problem sein. Jemand vom Imperium wird dies aufklären. Wir sind hier fertig.▽ |
| 43372E37 | You’re right. Let’s go report back to Geldoblame about this.▽ | Du hast recht. Erstatten wir Geldoblame Bericht.▽ |
| EB3B20BE | Rrgh… It’s no use. Let’s fall back for now.▽ | Hnngh… So geht das nicht weiter. Ziehen wir uns vorerst zurück.▽ |