| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| EC6B83B5 | O gods of ages past… Please use your power to keep us villagers safe from harm.▽ | Götter vergangener Zeitalter…! Bitte beschützt die Bewohner unseres Dorfes mit eurer Macht.▽ |
| 83EBDDB7 | Elder’s Granddaughter | Enkelin des Dorfältesten |
| 011CF19A | May all the villagers make it home safely… Please, hear my prayer…▽ | Mögen die Dorfbewohner doch gesund heimkehren… Bitte, erhört mein Gebet…▽ |
| 7ADC31F2 | It’s been days since those villagers left for the lake, and not one of them has come back. Our guest from the Empire went looking for them, and now he’s missing, too… I just hope they’re all safe…wherever they are.▽ | Vor einigen Tagen brachen die Dorfbewohner zum See auf, aber kein Einziger kehrte zurück. Unser Gast aus Alfard machte sich auf die Suche, doch seither fehlt auch von ihm jede Spur… Hoffentlich sind sie in Sicherheit… Wo auch immer sie sich befinden.▽ |
| 553442B8 | He always carried around a single magnus with him.▽ | Er trug einen bestimmten Magnus immer bei sich.▽ |
| 22BDC4E2 | Keep the villagers? Keep him safe. Please…▽ | Beschützt die Dorfbewohner… Beschützt ihn…! Bitte!▽ |
| D0E79B8D | Sagi | Sagi |
| 252650C8 | Name, maybe we could do something to help.▽ | Name, vielleicht können wir hier irgendwie helfen.▽ |
| 99A48E6D | ||
| 7FA3CCFA | Yeah… Let’s head down to the lake and see what there is to see. There’s no harm in just taking a quick look around.▽ | Ja… Gehen wir zum See hinunter und sehen uns dort um. Es kann wohl nicht schaden, einen kurzen Blick zu riskieren.▽ |
| 18186ADC | Promise we’ll come back later, then, and see how she’s doing.▽ | Aber versprich mir, dass wir später noch einmal nach ihr sehen.▽ |
| 736EE8C6 | I need to look through that notebook before I can tell you anything about using the magnus mixer. Please be patient for just a while longer.▽ | Ich muss das Notizbuch noch genauer untersuchen, bevor ich mehr über den Mixer erzählen kann. Gedulde dich bitte noch eine Weile.▽ |
| B30BA1EF | None of the villagers who set out for the lake have come back. Our guest from the Empire said he was going to look for them, and now he’s missing, too… I just hope they’re all safe, wherever they are.▽ | Vor einigen Tagen brachen die Dorfbewohner zum See auf, aber kein Einziger kehrte zurück. Unser Gast aus Alfard machte sich auf die Suche, doch seither fehlt auch von ihm jede Spur… Hoffentlich sind sie in Sicherheit… Wo auch immer sie sich befinden.▽ |
| F6AE8A18 | I really want to help, but we’ve got to take care of a few other things first. Let’s check back again later.▽ | Ich würde sehr gerne helfen, aber wir müssen uns zunächst um ein paar andere Dinge kümmern. Kommen wir später wieder hierher.▽ |
| 4A8F01BA | Come on, Name. Let’s go find something that will put her mind at ease.▽ | Name, gehen wir zum See, um nachzusehen, ob ihre Sorgen berechtigt sind.▽ |
| 13CBD237 | Hey, I found this down at the lake.▽ | He, ich habe das hier unten beim See gefunden.▽ |
| F66FAB5B | ……!!▽ | ……!!▽ |
| A95A3CA7 | This was just lying around? But this…this is the magnus he kept with him. He never let it out of his sight. It’s nothing like any magnus I’ve ever seen…▽ | Das lag einfach so herum? Aber… er hat diesen Magnus immer bei sich getragen. Er ließ ihn nie aus den Augen. Einen solchen Magnus habe ich sonst noch nie gesehen…▽ |
| A46563F6 | Actually, now that I think of it, he gave me his notebook to hold on to. Maybe he wrote something about this magnus.▽ | Dabei fällt mir ein, dass er mir doch sein Notizbuch anvertraute. Vielleicht steht darin auch etwas über diesen Magnus.▽ |
| 8DCE4314 | „Magna mixtures“… „Mixers are special magnus that can blend multiple magna essences together.“ „By placing multiple magnus into the mixer, one can give rise to new magna essences.“▽ | „Magna-Mixturen“… „Mixer sind besondere Magnus, mit denen mehrere Magna-Essenzen vermischt werden können.“ „Indem man mehrere Magna- Essenzen in den Mixer gibt, kann man neue Essenzen herstellen.“▽ |
| A8949ACD | A „mixer,“ it says… But…the Empire recalled those magnus ages ago! Why would he still have one?▽ | Ein „Mixer“, hmm… Aber… das Imperium hat diese Magnus schon vor ewigen Zeiten eingezogen! Warum hatte er noch einen davon?▽ |
| 6041C101 | ……▽ | ……▽ |
| 4E6871A5 | Sagi, could I ask you to hold on to this magnus for the time being?▽ | Sagi, könnte ich dich darum bitten, diesen Magnus vorerst zu behalten?▽ |
| 06E4DB27 | What?▽ | Was?▽ |
| 7FCAA7BC | You used to work for the Empire, so you must be good at handling magnus, right? Just because you found this doesn’t necessarily mean something’s happened to him. You can put it to good use in the meantime. Go on, take it.▽ | Du hast doch für das Imperium gearbeitet, also kennst du dich mit Magnus aus, oder? Nur weil du ihn gefunden hast, heißt das noch nicht, dass ihm etwas zugestoßen sein muss. In der Zwischenzeit kannst du ihn sicher gut nutzen. Also nimm ihn!▽ |
| 87A4D86B | Obtained a Magnus Mixer!▽ | Du hast einen Magnus-Mixer erhalten!▽ |
| D145D158 | I’ll start looking in his notebook for instructions on how to use the magnus mixer. Please be patient until I can find out more. Also, take this, as thanks for all you’ve done for me.▽ | Ich werde sein Notizbuch nach Anweisungen zur Nutzung des Mixers durchsuchen. Gedulde dich bitte ein wenig, bis ich mehr herausgefunden habe. Außerdem möchte ich dir das hier zum Dank geben.▽ |
| B6B2B852 | Will | Wille |
| 326DDA3F | We’ve done all we can for her. Let’s head back to the orphanage.▽ | Mehr können wir für sie nicht tun. Gehen wir zum Waisenhaus zurück.▽ |
| F6CFAA56 | I need to examine that notebook before I can tell you anything about using the magnus mixer. Please be patient for just a while longer.▽ | Ich muss das Notizbuch noch genauer untersuchen, bevor ich mehr über den Mixer erzählen kann. Gedulde dich bitte noch eine Weile.▽ |
| 547CC67B | Let’s leave her alone for now.▽ | Lassen wir sie lieber in Ruhe.▽ |
| CADB8E37 | I did a little research on how the magnus mixers work, if you’re interested.▽ | Inzwischen weiß ich mehr über die Funktionsweise dieses Magnus- Mixers, wenn es dich interessiert.▽ |
| 957809A9 | I hear they didn’t find him among the people who were rescued. But I’m sure he’s doing fine…wherever he is right now. In my heart I know he’s all right. He wouldn’t want me to cry all the time, anyway, so it’s time to start smiling for a change. I took a look through his notebook, if there’s something you wanted to know.▽ | Ich habe gehört, dass er nicht unter den Rückkehrern vom See war. Aber es geht ihm sicher gut, wo auch immer er gerade ist. Das fühle ich in meinem Herzen. Er würde sicher nicht wollen, dass ich ständig weine, also sollte ich mich wohl zusammenreißen. Wenn du etwas aus seinem Notizbuch wissen willst, erzähle ich es dir gerne.▽ |
| 98A21C1F | ||
| A8AB5427 | Magnus mixers, part 1 | Mixer-Anleitung, Teil 1 |
| 5C556C7F | Then you need only fight enemies and wait patiently for the results.▽ | |
| D1012BB9 | Magnus mixers, part 2 | Mixer-Anleitung, Teil 2 |
| 2037A648 | Never fear! Simply select the mixer you’ve been using, then choose the extra ingredient to add.▽ | |
| 4971D596 | Magnus mixers, part 3 | Mixer-Anleitung, Teil 3 |
| 4679E007 | Keep in mind that a mixer can be emptied mid-mix, too?but the ingredients don’t come back!▽ | Technologie. Schlägt ein Mixvorgang fehl, könnte jedoch alles Mögliche passieren. Etwa, wenn man eine Mixtur, die weiterer Zutaten bedarf, unbeaufsichtigt lässt… Ein Mixer kann jederzeit entleert werden, aber die Zutaten erhält man dadurch nicht zurück!▽ |
| 8CBC73EC | I see. Come back anytime if you’d like to know more.▽ | Ich verstehe. Komm wieder, wenn du noch mehr wissen möchtest.▽ |
| 561F63A0 | Would you like to hear more?▽ | Möchtest du noch mehr wissen?▽ |
| B58B61B4 | Oh, hello, Sagi. I haven’t seen you in ages?were you away somewhere? I’d love to sit and chat, but I have my hands full getting ready for dinner. Come by later and you can tell me all about your adventures, OK?▽ | Oh, hallo, Sagi. Wir haben uns lange nicht gesehen. Warst du etwa weg? Ich würde mich gerne mit dir unterhalten, aber ich bin gerade beim Kochen. Komm doch später vorbei und erzähl mir von deinen Abenteuern, in Ordnung?▽ |
| FDB3C21A | Sorry, but I have my hands full getting ready for dinner. If you’d like to hear about what’s been going on here in Sheratan, go hit up the older folks.▽ | Es tut mir leid, aber ich bin gerade beim Kochen. Die älteren Leute können dir sicher erzählen, was während deiner Abwesenheit hier los war.▽ |
| B422B7F9 | Our guest from the Empire hadn’t been well the last time we saw him. He always had this pained look on his face. He’d try to put on a tough-guy act in front of my niece, but you could tell it wasn’t easy for him. I wonder if he had some kind of serious illness…▽ | Unser Gast aus dem Imperium sah nicht gesund aus, als wir ihn das letzte Mal gesehen haben. Man konnte an seinem Gesicht erkennen, dass er Schmerzen hatte. Vor meiner Nichte gab er sich hart, aber man sah ihm schon an, dass es schwer für ihn war. Ich frage mich, ob er an einer ernsthaften Krankheit litt…▽ |
| BBA17FE3 | I hear you went down to the lake for my niece’s sake. I think she’ll be fine; she just needs some time. Leave her be for now.▽ | Ich habe gehört, dass du für meine Nichte zum See hinuntergegangen bist. Sie wird es schon überstehen, sie braucht nur ein wenig Zeit. Im Moment lässt du sie besser allein.▽ |
| E14C7D4E | The village is so small, rumors travel faster than the wind. I think this talk of a monster is probably just a case of the kids‘ imaginations running a little wild.▽ | Weil das Dorf so klein ist, verbreiten sich Gerüchte hier immer wie ein Lauffeuer. Dieses Monstergerede ist sicher nur ein weiteres Produkt der blühenden Fantasie der Kinder.▽ |
| C64761F4 | Now all the kids are shouting about how half the island was blown off. Even for those fibbers, that’s rich. It’s probably another case of their imaginations running a little wild.▽ | Jetzt reden die Kinder auf einmal darüber, dass die Insel entzwei- gerissen wurde. Das ist selbst für diese Flunkerer eine gewagte Behauptung. Sicher bloß wieder ein weiteres Produkt ihrer blühenden Fantasie.▽ |
| 5AD67152 | With the kids as glum as they’ve been, I haven’t gotten to enjoy their tall tales anymore. They came up with the wildest things. It really is a shame.▽ | Seit die Kinder so niedergeschlagen sind, erzählen sie mir keine Lügen- geschichten mehr. Sie hatten ja eine blühende Fantasie. Schade drum…▽ |
| DE3AF447 | How is Gena feeling? It must be tough, but do your best.▽ | Geht es Gienah schon besser? Das muss sehr hart für dich sein, aber bitte gib einfach dein Bestes.▽ |
| 28880C50 | That reminds me, they say a new emperor will be elected out in Mintaka soon. When did the previous emperor retire? I don’t remember hearing about it.▽ | Ich habe gehört, dass in Mintaka bald die Wahl des nächsten Imperators ansteht. Aber wann hat der bisherige Imperator eigentlich abgedankt? Ich kann mich nicht daran erinnern.▽ |
| 9057B38F | This time the kids say that a giant hunk of metal has started flying through the air. Come on, it’s not an island?how could a lump of metal ever hope to fly?▽ | Jetzt fantasieren die Kinder über ein großes Ding aus Metall, das am Himmel schweben soll. Aber wie soll das bitteschön gehen? Ein Haufen Metall beginnt doch nicht einfach zu schweben…▽ |
| E26B1C06 | Elder’s brother | Bruder des Ältesten |
| B9487DCB | Sagi, when did you get back? It’s good to see you’re doing well.▽ | Sagi, wann bist du zurückgekehrt? Schön, dass es dir gut geht.▽ |
| 51B426CC | A lost hat, you say? Sorry, I don’t remember anyone turning in one of those recently. Hmm, I see it must be important to you, if you’re looking this hard. I wish I could be of more help.▽ | Eine verlorene Kappe? Nein, tut mir leid, aber ich glaube nicht, dass kürzlich eine Kappe abgegeben wurde. Hmm, sie muss dir sehr wichtig sein, wenn du sie so fieberhaft suchst. Doch leider kann ich dir nicht helfen.▽ |
| 600A88C2 | Did you ever find that hat? Ahh, you did? That’s great, I’m glad.▽ | Hast du die Kappe inzwischen gefunden? Ach, tatsächlich? Das ist gut. Ich freue mich für dich.▽ |
| B540F39B | Thanks for coming all this way. We villagers welcome you with all our hearts. There’s nothing much here you won’t find someplace else, but it’s a peaceful village. Please, relax, stretch your wings, and spend as long as you’d like here.▽ | Danke, dass du zu uns gekommen bist. Das ganze Dorf heißt dich willkommen. Hier gibt es zwar nichts, was man nicht auch anderswo finden kann, aber hier ist es zumindest ruhig. Bitte ruhe dich hier so lange aus, wie du möchtest.▽ |
| FEBE7AA0 | There’s an old legend about the lake. They say an evil god was sealed there… and that one day a traveler who has come from afar will unleash it once again… Perhaps the visitor at our house was the one to undo that seal…▽ | Es gibt eine alte Legende über den See. Ein böser Gott soll dort ver- siegelt worden sein… …und eines Tages soll ein Reisender aus fernen Landen kommen und dieses Siegel brechen. Vielleicht war unser Gast ja derjenige, der das Siegel brach?▽ |
| 2D637DD9 | Looks like everyone lost at the lake managed to make it home in one piece. I hope that our imperial visitor was found along with the rest of them.▽ | Anscheinend sind die Leute wieder heil vom See zurückgekehrt. Hoffentlich ist auch unser Gast aus dem Imperium unter ihnen.▽ |
| F888ADBD | I hear that our guest wasn’t found along with the rest of the villagers. I’m at a loss for words to offer my poor niece…▽ | Ich habe gehört, dass unser Gast nicht unter den Leuten war, die beim See gefunden wurden. Ich weiß nicht, wie ich meine Nichte trösten soll…▽ |
| 505A4145 | Ah, Sagi, you’ve returned. How nice to see you looking so well. The village has been much quieter since you left. I can’t tell if I’m happy or sad to think you’ll be tearing up the neighborhood yet again.▽ | Ah, Sagi, du bist zurückgekehrt. Ich freue mich, dass es dir gut geht. Es war im Dorf gleich viel ruhiger, als du weg warst. Ich weiß noch nicht recht, ob ich mich wirklich freuen soll, dass du wieder hier herumtollen wirst.▽ |
| CC7335A7 | No one’s brought in any lost hats. Hmm, I see it’s important to you. I wish I could be of more help.▽ | Es wurden keine verlorenen Kappen abgegeben. Tut mir leid, dass ich dir nicht helfen kann.▽ |
| 34BBB3F4 | Did you ever find that hat? You did? That’s great, I’m glad.▽ | Hast du die Kappe inzwischen gefunden? Ach, tatsächlich? Das ist gut. Ich freue mich für dich.▽ |
| 62C96CEF | A longtime guest of ours went down to the lake to look for the other villagers and hasn’t returned. My granddaughter loved that man. She’s been beside herself ever since he left. I’d hoped to have him as a grandson, but maybe those expectations weighed too heavily on him.▽ | Ein Gast, der lange bei uns weilte, ging zum See, um nach den Dorfbewohnern zu suchen. Seither wird auch er vermisst… Meine Enkelin scheint in diesen Mann vernarrt zu sein. Sie ist seit seinem Verschwinden sehr niedergeschlagen. Ich hätte ihn als Schwiegerenkel akzeptiert, doch die Erwartungen mögen ihn zu sehr belastet haben.▽ |
| 5D3863CD | I worry that the pressure I put on him caused him to suffer. And now my granddaughter as well.▽ | Ich befürchte, dass er unter meinen Erwartungen litt… und nun meine Enkelin ebenso darunter leidet.▽ |
| A2256873 | Did you not see our guest down by the lake? I see… Well, I’m sure wherever he is, he’s doing just fine. I’m sure of it.▽ | Hast du etwa unseren Gast gesehen, als du unten beim See warst? Nein…? Nun, wo auch immer er ist, ich bin mir sicher, dass es ihm gut geht.▽ |
| 0F4B239F | I hear a monster appeared at the lake. These days it’s the talk of the village. I wish I could shield my granddaughter from such awful tidings… I wish I could do something, anything to ease her pain.▽ | Man sagt, ein Monster sei beim See erschienen. Das ist heute das einzige Gesprächsthema. Ich wünschte nur, ich könnte solch schreckliche Neuigkeiten von meiner Enkelin fernhalten. Wenn ich doch nur irgendetwas tun könnte, um ihren Schmerz zu lindern…▽ |
| 9DEF5B6B | Where could our guest have gone? Oh, I do hope he comes home soon, for my granddaughter’s sake.▽ | Wo könnte unser Gast nur sein? Hoffentlich kommt er bald, damit meine Enkelin ruhig schlafen kann.▽ |
| A798C70B | All of the villagers were found safe. None of the survivors were wearing imperial garb, though. I wish I could shield my granddaughter from such awful tidings… I wish I could do something, anything to ease her pain.▽ | Alle Dorfbewohner sind wohlauf zurückgekehrt. Aber unser Gast aus dem Imperium… Ich wünschte nur, ich könnte solch schreckliche Neuigkeiten von meiner Enkelin fernhalten. Wenn ich doch nur irgendetwas tun könnte, um ihren Schmerz zu lindern…▽ |
| 9D2CF072 | How is Gena feeling? We’re all worried about her. Once she’s feeling a little better, we’ll all come by to wish her well. Call us when you think she’s ready. I’ll make something chock-full of nutrition and bring it by for her then.▽ | Wie geht es Gienah? Wir alle machen uns große Sorgen um sie. Sobald es ihr ein wenig besser geht, möchten wir sie besuchen und ihr Genesungswünsche überbringen. Hol uns, wenn du glaubst, dass sie dafür bereit ist. Ich bringe auch eine nahrhafte Mahlzeit für sie mit!▽ |
| 357EA726 | Maybe it’s just age, but lately I feel like my heart is being constricted somehow. Listening to the insects‘ song and watching the paths of the stars, I just get to feeling that way. It’s like they’re telling me „I’m sad, I’m worried, I’m hurt.“ It’s as if the very earth were crying.▽ | Vielleicht liegt es an meinem Alter, aber in letzter Zeit fühle ich immer einen Druck auf meinem Herzen. Wenn ich dem Zirpen der Insekten lausche oder die Sterne am Himmel betrachte… Es fühlt sich so an, als würden sie mir sagen: „Ich bin traurig!“, „Ich bin besorgt!“, „Ich bin verletzt!“… Als ob mir die ganze Welt ihr Leid klagen würde.▽ |
| 185F831A | TO BE SCHLEPPED IN▽ | |
| 05670467 | A frying pan coated in oil has been set aside here.▽ | Hier steht eine mit Öl bestrichene Pfanne.▽ |
| FB88B98F | Sheets dyed with thornflowers cover this bed. They say it’s difficult to get this deep a color.▽ | Die Bettdecken wurden mit Dorn- blüten gefärbt. Nur selten erreicht man eine so kräftige Färbung.▽ |
| D16A4A4B | Water steeped with thornflowers fills these urns to the brim.▽ | Diese Krüge sind randvoll mit Wasser, in das Dornblüten eingelegt wurden.▽ |
| 885969C8 | The villagers pray at this altar. Staring at it makes you feel kind of sad.▽ | Die Bewohner Sheratans beten vor diesem Altar. Sein Anblick weckt in dir eine seltsame Traurigkeit.▽ |
| 358F36DC | The briers have begun to creep into the room’s interior.▽ | Die Dornenranken dringen hier in das Gebäude ein.▽ |
| EF186965 | Yikes… How long before this whole room’s covered in thorns?▽ | Mann… Wenn das so weitergeht, ist bald das ganze Haus voller Dornen.▽ |
| EA36F936 | This medicine is used as a dye. „If you open it, close it!“ says the inscription on the bottle.▽ | Diese Medizin wird auch als Farb- stoff verwendet. Auf dem Behälter steht „Immer gut verschließen!“.▽ |
| EDF2722E | Lamps of all shapes and sizes have been lined up in a row.▽ | Lampen unterschiedlicher Gestalt und Größe wurden hier aufgestellt.▽ |
| DBED7714 | The lamp’s faint glow fills this corner of the room.▽ | Das schwache Glühen dieser Lampe erhellt diese Ecke des Zimmers.▽ |
| E4E88C03 | These containers contain pulverized thorns, dried stalks, and other peculiarities.▽ | Gefäße voller gemahlener Dornen- ranken, getrockneter Stängel und anderer Kuriositäten stehen hier.▽ |
| 26930AC3 | The pulverized thorns make a good medicine, but I can’t stand how bitter it tastes…▽ | Aus gemahlenen Dornenranken kann man gute Medizin machen, aber ich hasse den bitteren Geschmack…▽ |
| E8C5B9EE | A Lake Botein ladybug crawls slowly across the floor. Where could it have gotten in from?▽ | Ein Botein-Marienkäfer krabbelt langsam am Boden entlang. Wie kam er hier hinein?▽ |
| 4A2F78F3 | Fire Element | Feuer-Element |
| AF0E2945 | Huh? There’s something here, Name.▽ | Hmm? Hier ist etwas, Name.▽ |
| 7125F78E | Obtained a magna mix recipe! ▽ |
|
| 92EC2D18 | Obtained the magna mixture %s!▽ | |
| 1A52FB00 | Old Man | Alter Mann |
| FBA2510A | Sagi, m’boy, I know that look. Your face is brimming with curiosity about greythornes! No, no, there’s no need to be shy about it. It’s perfectly normal for a lad your age to experience strange new feelings toward greythornes. What other creature can adapt to such a wide variety of cities and climes? I’ve discovered that these remarkable beings possess an unusual power. I’m still researching it right now, but I should be able to share my results very soon. Sagi, drop by again later on. I’ll give you a chance to witness a true biological wonder.▽ | Sagi, mein Junge! Ich sehe dir an, dass du vor Neugier über Nebelfische regelrecht platzt! Nein, nein, du brauchst es nicht vor mir zu verbergen. In deinem Alter ist es ganz normal, neue Gefühle zu entdecken, auch gegenüber Nebelfischen… Welch anderes Geschöpf kann sich schon so vielen Lebensräumen und Klimata anpassen? Ich habe entdeckt, dass diese bemerkenswerten Lebewesen eine ungewöhnliche Kraft besitzen. Im Moment forsche ich noch daran, aber ich kann meine Ergebnisse schon bald veröffentlichen. Sagi, komm doch später wieder. Dann kannst du Zeuge eines biologischen Wunders werden!▽ |
| A8E4A578 | Drop by again later on. I’ll give you a chance to witness a true biological wonder. Just wait till my research is complete!▽ | Komm doch später wieder. Dann kannst du Zeuge eines biologischen Wunders werden! Du musst nur noch ein wenig warten, bis meine Forschungen abgeschlossen sind.▽ |
| 1D06611B | Oh, Sagi! So you’ve come back. There’s no need to be shy about it. My research has you curious, right? The study of the unusual power the greythornes possess…. My study is complete at long last. So? Are you curious? You’re curious.▽ | Oh, Sagi! Du bist also wieder zurück. Nein, nein, du brauchst es nicht vor mir zu verbergen. Du interessierst dich für meine Untersuchungen zu den Geheim- nissen der Nebelfische, nicht wahr? Endlich bin ich bereit, meine Forschungsergebnisse zu veröffentlichen. Also… Bist du neugierig? Natürlich bist du das.▽ |
| ACA9D849 | Greythornes? Hmm, what do you think, Name?▽ | Geheimnisse der Nebelfische? Hmm, was meinst du, Name?▽ |
| 23AD9371 | ||
| E3AAE531 | Hrmmm… Lie to yourself, if you want. No skin off my back. Come on back when you’ve changed your mind.▽ | Pah… Belüge dich ruhig selbst, wenn du meinst. Das macht mir nichts aus. Komm einfach wieder, sobald du deine Meinung geändert hast.▽ |
| F41AE537 | Darn tootin‘! Sagi cares! I could tell from the start. Very well, then. Let me explain my research to you. Listen close, now. I came across something wondrous while examining those greythornes I love so much.▽ | Na klar! Alles andere wäre ja auch eine Überraschung gewesen! Also gut… Lass mich die Ergebnisse meiner Untersuchung vorstellen. Hör gut zu! Bei meiner Forschung an den Nebel- fischen, die ich so sehr liebe, fiel mir etwas Wundersames auf…▽ |
| D94610EE | Something wondrous?▽ | Etwas Wundersames?▽ |
| 5B19F2C5 | Yes. Something truly wondrous. These amazing little creatures can link their hearts with those of human beings. The linked human’s heart transfers to the greythorne, and vice versa. The two hearts literally trade bodies. I’ve termed this phenomenon the heart link. Haven’t you ever come across a greythorne that seems to pierce your very soul with its gaze? Those are the ones who possess this amazing ability.▽ | Ja. Etwas wahrlich Wundersames! Diese erstaunlichen Geschöpfe können ihre Herzen mit jenen von Menschen verbinden. Das verbundene menschliche Herz wandert in den Nebelfisch und dessen Herz in den Menschen. Im Endeffekt tauschen die Seelen der beiden Geschöpfe ihre Körper. Diese Fähigkeit der Nebelfische nenne ich Herzensband. Bist du vielleicht schon mal einem Nebelfisch begegnet, dessen Blick dich zu durchbohren schien? Nur diese Nebelfische besitzen diese mysteriöse Fähigkeit.▽ |
| 045DF509 | Here, take this and see for yourself.▽ | Nimm das hier und überzeuge dich selbst davon!▽ |
| B90E0E28 | Heart Link | Herzensband |
| F26C2597 | There’s just one catch. Be sure not to stray too far from your body after linking hearts. If that link is severed, you’ll be unable to return to your own body. If you spot a greythorne somewhere, try dousing them with salty water. That will initiate the body swap. Ooh, this is exciting. Ho ho ho.▽ | Es gibt nur eine Sache, auf die du achtgeben musst. Bewege dich nicht zu weit von deinem eigenen Körper fort, so- lange das Herzensband aktiv ist. Würde das Herzensband reißen, könntest du nie wieder in deinen eigenen Körper zurückkehren. Solltest du einen Nebelfisch mit dieser Fähigkeit antreffen, übergieß ihn mit Salzwasser. Das aktiviert das Herzensband. Ooooh, das ist alles so aufregend! Ho ho ho…▽ |
| C0B3A25A | There’s one right here. And it’s got that special ability I’ve been telling you about. How about it, son? Want to give this heart-link business a go?▽ | |
| 7F3FA73C | Aww, don’t be scared, now. Just approach a greythorne and pour some salty water on it.▽ | |
| 97CABB6F | Got it. I’m a little nervous, but I have to admit it sounds like fun! Could you talk me through it?▽ | |
| A33D6110 | Sure! There’s just one catch. Be sure not to stray too far from your body after linking hearts. If that link is severed, you’ll be unable to return to your own body. OK, approach this greythorne and pour some salty water on it. Oh, if you need some salty water, there’s plenty of it over there. Take as much as you like.▽ | |
| BC590988 | %d | |
| 40DF1220 | %d | |
| C211D28F | Well, how goes the heart linking, m’boy? You can link hearts with greythornes that live near people with whom you share a close bond. When the greythornes sense your emotions, they will most assuredly open up their hearts to you. Come report back to me after speaking with a few of them.▽ | Und, hast du schon Erfahrungen mit dem Herzensband gesammelt, Junge? Es kommen vor allem Nebelfische in Frage, die in der Nähe von Leuten wohnen, die dir etwas bedeuten. Wenn diese Nebelfische deine Gefühle spüren, werden sie dir gewiss ihre Herzen öffnen. Erstatte mir Bericht, nachdem du mehrere solcher Verbindungen eingegangen bist.▽ |
| 1A89A4FE | Ohh, it looks as though you’ve gotten pretty adept at linking with greythornes. Hmmm, yes… No no, the look on your face tells me just what you’re thinking. It seems you’re enjoying yourself. Here, I’ll give you this in thanks for that look on your face.▽ | Oh, du scheinst schon einige Verbindungen mit Nebelfischen eingegangen zu sein. Hmmm, ja… Nein, nein, dein Gesichtsausdruck verrät genau, was du im Moment denkst. Es scheint dir Spaß zu machen! Das freut mich so sehr, dass ich dir das hier schenken möchte.▽ |
| DA6B3F2D | Catfish King’s Whiskers | Welskönigs Barthaare |
| 4FA69DC5 | Has linking with greythornes shown you any folks‘ hidden emotions? No no, you don’t have to say a word. Your eyes! Those eyes have grown keen, my boy. Take this token of my respect. Put it to good use.▽ | Konntest du mit dem Herzensband Einblick in die verborgenen Gefühle anderer Menschen erlangen? Nein, nein… Du musst nichts sagen! Deine Augen! Ich sehe ihnen an, dass deine Sinne geschärft wurden. Um dir meinen Respekt auszu- drücken, möchte ich dir etwas geben. Nutze sie weise!▽ |
| 34E87AD0 | Vanishing Cloak | Tarnkappe |
| A49ED25D | My research has been validated. Thank you, Sagi. Keep on honing your mind and linking with greythornes, for my sake.▽ | Meine Forschungsergebnisse wurden bestätigt. Danke, Sagi. Schärfe deinen Verstand auch weiterhin, indem du Verbindungen mit Nebelfischen eingehst.▽ |
| BC7C8BC9 | To return to your own body, just approach it and speak.▽ | |
| 34FB014B | Well, approach this greythorne and pour some salty water on it.▽ | |
| CE920022 | Young man! Be sure to follow through to the end anything you commit yourself to doing.▽ | |
| FC481053 | Greythorne | |
| 1F0D8E28 | …Squeak.▽ | |
| 7376CB64 | It seems to be staring right into my heart…▽ | |
| 3F2D302F | Now, just give your heart over to the greythorne.▽ | |
| 6F18DDD3 | My heart… It’s getting…sucked in!▽ | |
| C0708AEC | Squeak!▽ | |
| 683688B8 | Squ?! Squ, squeak?! | |
| 4BB2FB9E | Ohhhhhh! It’s a success! Remarkable! With this, all my research has been validated! Thank you, young man! Now, this time try approaching your own body and speaking!▽ | |
| 5F1AFAC1 | Milly | |
| C2FAAD90 | Hey…you’re actually pretty cute! Maybe I’ll keep you as a pet if you don’t manage to change back.▽ Ah, but I see it has its downsides. You can’t even use your wings of the heart.▽ | |
| 79B4FAA2 | Tee hee, you really can’t tell that it’s you in there, Sagi.▽ | |
| 958AE0A1 | Guillo | |
| D547C77B | Sagi, this is no time for games. Change back to normal right now…before I eat you.▽ | |
| AAD82496 | What? Are you trying to crawl into my face? I’m not a bed, blast it!▽ | |
| 5777585A | Squ, squeak!▽ | |
| 56F88DD1 | Squeak?▽ | |
| A63B9740 | ||
| 17499363 | I-I’m back…▽ | |
| E13A2906 | My experiment is a success! The greythorne didn’t seem to mind it, either. All right, time to pass this on to you, m’boy!▽ | |
| C9702C71 | Heart Link | Herzensband |
| 3E76F9F4 | Try swapping hearts with any willing greythornes you come across. All you need to do is douse them with a little salty water, that’s all. Just remember never to stray too far from your body after linking hearts, no matter what you do. Slip up, and you’ll be trapped in the form of a greythorne forever. Remember that above all else. Ah, also, come report back to me after you’ve linked with a few greythornes, would you? I’m curious as to just how many of these special greythornes there are. I’m counting on you.▽ | |
| 4421C204 | Hmm hmm hmmm! Come on, Francoise darling, it’s time for your favorite, rock salt! Sagi darling, you absolutely must take good care of the dear little greythornes.▽ | |
| D533C66E | Today was a happy day, so you get SPECIAL salty water, Francoise darling!▽ | |
| E05C6772 | Greythornes are so full of mysteries, the little darlings. But it’s that sense of mystery that makes them so precious.▽ | |
| 7714886D | Ooh, ooh, ooh! Sagi darling, you’re adorable! My heart’s all aflutter!▽ | |
| 215086E1 | Oh, Sagi! It’s amazing! The greythornes, they? Hee hee, oops! It’s still a secret just between gramps and me!▽ | |
| 0B187AF7 | Sagi! It’s amazing, totally amazing! Gramps actually did it!▽ | |
| 3DE14C42 | It’s strange. Greythornes actually seem to like salt water.▽I wonder if they’d taste salty if you licked them.▽ | |
| F8C2BDC1 | Heh heh, I saw it all. That’s you, right, Sagi? How about going to see Gena like that? I’m sure she’d be real surprised!▽ | |
| D16782B5 | These planters are filled | |
| 9929902A | with greens that greythornes | |
| FD32404D | find delicious.▽ | |
| E6084F00 | Various plant names are written | |
| DC89A862 | on the pots laid out here. | |
| B6DA4742 | It seems they contain seeds.▽ | |
| 83C74F6A | The various salts collected here | |
| 931D9458 | from all over the world | |
| 1CFA5E38 | exhibit interesting differences.▽ | |
| 40F65F2F | It looks like we can draw the | |
| E83948C9 | magna essence of the Salt. | |
| 79EA7744 | How about it, Name? | |
| 9471482C | Hey! | |
| A4433AAD | Get your mitts off of my | |
| ACB11666 | precious salt collection!▽ | |
| C26F14FB | I-I’m so sorry!▽ | |
| F845052D | OK.~n | |
| 074038A6 | Let’s pass on the Salt for now.▽ | |
| 3D419B4B | ~~~~~~.▽ | |
| 8AA4F8D4 | Flour made from milled grains | |
| C96B20BD | fills this burlap sack.▽ | |
| E00A2447 | This tool is used | |
| 8BB6E330 | in caring for greythornes. | |
| 149022B9 | It looks like it’s seen a lot of use.▽ |