| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| FC8753E9 | Sagi | Sagi |
| EA6DBE45 | It seems happy…▽ | Sie scheint zufrieden zu sein…▽ |
| 8ED0757B | …Hmm? Something came out of this wooden crate, Name.▽ | …Hmm? Da kam etwas aus der Holzkiste, Name.▽ |
| 5C16F0E2 | Obtained 200G!▽ | 200 G erhalten!▽ |
| 0489EA23 | It still seems happy, but it doesn’t look like it’s going to give us anything else.▽ | Sie scheint immer noch zufrieden zu sein, aber sie wird uns wohl nichts mehr geben.▽ |
| 11C2F469 | Shifty Wooden Crate | Zwielichtige Holzkiste |
| 703FDA1B | ……▽ | ……▽ |
| B67430A2 | You know, I bet we could take this with us, if we had something to put it in. Let’s press on ahead for now.▽ | Wir haben keinen Platz mehr dafür. Um das mitnehmen zu können, müssen wir zuerst Platz schaffen.▽ |
| CBF72370 | It looks like we can draw the magna essence of %s. How about it, Name?▽ | Wir können hier die Magna-Essenz %s einfangen. Sollen wir das tun, Name?▽ |
| 0E8B8E2F | ||
| AEEFD9A4 | %s!▽ | %s eingefangen.▽ |
| 25D7B816 | %s to capacity!▽ | %s gefüllt.▽ |
| 7A5D80CD | OK. Let’s pass on the %s for now.▽ | Ja, wir brauchen die Magna-Essenz %s im Moment nicht.▽ |
| F1804BD5 | We have %d more villagers to save, Name. Let’s get to it!▽ | Wir müssen noch %d Dorfbewohner retten, Name. Beeilen wir uns!▽ |
| 0A037F29 | That should be all of them. Let’s report back to the elder.▽ | Wir haben alle Dorfbewohner gerettet. Erstatten wir dem Ältesten Bericht.▽ |