| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| 79B5D4A3 | – WANTED -▽ | ? GESUCHT ? |
| DB59230A | „Sagi the Wedding Con“ Spiriter who will spirit away your life’s savings. Watch out, ladies!▽ | Aufgepasst, Damen! Dieser zwielichtige Geistträger bringt Sie um Ihre gesamten Ersparnisse und bricht Ihr Herz. Hinweise an den nächsten imperialen Soldaten erbeten.▽ |
| 66D80475 | – WANTED -▽ | ? GESUCHT ? |
| F11AFAFE | „Milly the Klepto-Maiden“ Known to nab everything from eyeliner to skyliners. Beware!▽ | Ob Lineal oder Linienschiff ? Hinweise an den nächsten imperialen Soldaten erbeten.▽ |
| E01B6510 | – WANTED -▽ | ? GESUCHT ? |
| 4C50209D | „Guillo the Masked Maneater“ Puppet of destruction. Snatches babies and razes entire cities.▽ | Diese Maschine des Todes entführt Säuglinge und zerstört ganze Städte ? und das mit Stil. Hinweise an den nächsten imperialen Soldaten erbeten.▽ |
| 112928DF | Sagi | Sagi |
| 768EC53D | What the??! This is a whole stack of those wanted posters!▽ | Was zum…? Ein ganzer Stapel von diesen Steckbriefen?!▽ |
| C8FB0317 | Portrait Artist | Porträtmaler |
| BBEAF7FE | What’s all the racket? I’m really busy drawing likenesses of these heinous criminals, so try not to get in my way…▽ | Wer macht hier so viel Lärm? Ich bin mit den Porträts dieser furchtbaren Verbrecher beschäftigt, also stört mich bitte nicht…▽ |
| 9EFB93E4 | Guillo | Guillo |
| 9FD9657C | Oh ho, it looks like we have a real master on our hands here.▽ | Oho, mir scheint, als hätten wir einen wahren Meister seiner Kunst gefunden.▽ |
| 1ED40347 | Milly | Milly |
| EFBEAC2A | So, did you draw ALL the portraits on the wanted posters hanging around the city?▽ | Soso… Hast du etwa die ganzen Bilder für diese Steckbriefe gemalt, die überall in der Stadt hängen?▽ |
| CB7BA8B7 | Huh? What? Who are you?▽ | Hmm? Was? Wer seid ihr?▽ |
| 93BD5EF8 | I-I’m sorry! Forgive me! The imperial soldiers told me you all were vicious monsters when they asked me to draw those. It may take me a while, but I promise you that I’ll redraw those posters. Please don’t hurt me…▽ | E-es tut mir leid! Bitte verzeiht mir! Die Soldaten sagten, dass ihr alle grausame Monster wärt, als sie mich beauftragt hatten. Es könnte eine Weile dauern, aber ich verspreche euch, dass ich diese Porträts überarbeiten werde. Aber bitte tut mir nicht weh…!▽ |
| 67093BC8 | Umm… Please take this as an apology.▽ | Ähm… Ich möchte euch das hier als Wiedergutmachung geben.▽ |
| 62E13088 | Purple Beans | Magische Bohnen?Schlaf |
| 16DF5217 | Don’t think for a minute something like this will get you off the hook.▽ | Glaub ja nicht, dass du damit aus dem Schneider bist!▽ |
| 3F85B86E | Draw any more portraits like the ones on those posters, and I’ll earn that „Masked Maneater“ title.▽ | Wenn du mich noch einmal so malst wie auf diesen Steckbriefen, werde ich wirklich zum Menschenfresser!▽ |
| 2D7A8659 | All right, that’s enough. He’s said he’ll redraw the portraits. Isn’t that good enough? Now that you’ve had your chance to vent, let’s get moving.▽ | Das reicht jetzt. Er sagte doch, dass er die Porträts überarbeiten wird. Genügt das nicht? Nun, da ihr euch abreagiert habt, können wir ja weitergehen.▽ |
| F720FDA3 | ……▽ | ……▽ |
| 424C01DC | Y-Yikes, that was scary… Guillo and Milliarde… The soldiers were right…▽ | U-uff… Das war schlimm… Guillo und Milly… Die Soldaten haben nicht gelogen…▽ |
| F856F6FD | What is it? I’m busy with these portraits right now, so could we talk later?▽ | Was gibt es? Ich bin gerade mit diesen Porträts beschäftigt. Können wir später reden?▽ |
| EA205D73 | E-Ever since then, I’ve been doing my very best to get your likenesses right!▽ | I-ich bemühe mich, euer Aussehen besser zu treffen, versprochen!▽ |
| 795A72FF | A new emperor, huh… I wonder if I could get him to commission me for a giant portrait to hang in some big hall.▽ | Ein neuer Imperator, hmm… Vielleicht hätte er ja gerne ein riesiges Porträt von sich, um es in einem großen Saal aufzuhängen…▽ |
| 61D6A01E | My husband is a famous portraitist. Tee hee, fancy getting your portraits drawn?▽ | Mein Mann ist ein berühmter Porträtmaler. Ti hi hi… Seid ihr etwa hier, damit er euch malt?▽ |
| C49B7813 | My husband’s portraits always turn out looking evil… I made him swear before marrying him that he’d never, ever draw me.▽ | Die Porträts meines Mannes sehen am Ende immer so bösartig aus… Vor der Hochzeit musste er mir versprechen, dass er mich NIEMALS malen würde.▽ |
| 3C6701D6 | This large bundle of papers has been bound tightly with twine.▽ | Große Papierstapel liegen auf dem Boden. Sie wurden mit Schnüren zusammengebunden.▽ |
| 5CA274B0 | Hmm? What do you suppose these are, Sagi?▽ | Hmm? Was glaubst du, was das ist, Sagi?▽ |
| CA6CF558 | We can draw the magna essence of Milly’s wanted poster here. What do you think, Name?▽ | Wir können hier einen von Millys Steckbriefen mitnehmen. Was meinst du, Name?▽ |
| CCD26DDC | ||
| 4946421E | Hmm? It looks like we don’t have any blank magnus free. We can’t take the poster unless we make some room.▽ | Hmm? Wir haben anscheinend keinen leeren Magnus mehr. Wir müssen Platz schaffen, bevor wir diesen Steckbrief mitnehmen können.▽ |
| 999C76BE | Excuse me! Sagi, Name, we can’t possibly have any use for this!▽ | Was soll das, Sagi? Name?! Wir können dieses Zeug wirklich nicht gebrauchen!▽ |
| BBB14338 | Sagi! Name!! We don’t need any more of those things!▽ | Sagi! Name! Wir brauchen nicht noch mehr von diesen Schmierzetteln!▽ |
| 311BFC9C | You’re right. Let’s not bother taking Milly’s wanted poster.▽ | Du hast recht. Lassen wir Millys Steckbrief hier.▽ |
| DAC75FF0 | Sagi! Name!! We have no need for those anymore!▽ | Sagi! Name! Wir brauchen nicht noch mehr von diesen Schmierzetteln!▽ |
| CE541D6A | Milly Wanted Poster!▽ | Millys Steckbrief eingefangen.▽ |
| FC6E942C | Throw that out immediately! Am I understood, Sagi? Name?!▽ | Wirf das sofort weg! Habt ihr mich verstanden?! Sagi?! Name?!▽ |
| 14A435D7 | You’re right. Let’s pass on Milly’s wanted poster for now.▽ | Du hast recht. Verzichten wir vorerst auf Millys Steckbrief.▽ |
| B174774B | You’re darned right!▽ | Warum nur „vorerst“?!▽ |
| 066673E1 | That’s an awfully big stack of papers. What do you suppose they are?▽ | Das ist aber ein großer Papier- stapel. Was könnte das sein?▽ |
| 670414AE | …We can draw the magna essence of my wanted poster here. What do you think, Name?▽ | Wir können hier einen von meinen Steckbriefen mitnehmen… Was meinst du, Name?▽ |
| ED8473E6 | …… Umm, Name? I think one of these is enough. Let’s not bother taking my wanted poster.▽ | …… Ähm… Name…? Ich glaube, einer davon genügt. Lassen wir meinen Steckbrief hier.▽ |
| BD5FC9A3 | …… Umm, Name? We don’t need this anymore. Let’s not bother taking my wanted poster.▽ | …… Ähm… Name…? Das brauchen wir jetzt nicht mehr. Lassen wir meinen Steckbrief hier.▽ |
| B050DF0D | Sagi Wanted Poster!▽ | Sagis Steckbrief eingefangen.▽ |
| AFF53824 | This face… That’s a little harsh…▽ | Dieses Gesicht… Das tut echt weh…▽ |
| 4B2F6DEB | Right, we really don’t need it anymore.▽ | Ja, wir brauchen das wirklich nicht mehr.▽ |
| F9C5354F | Sagi, do these papers look familiar to you?▽ | Sagi, kommen dir diese Blätter nicht bekannt vor?▽ |
| 659588E5 | We can draw the magna essence of Guillo’s wanted poster here. What do you think, Name?▽ | Wir können hier einen von Guillos Steckbriefen mitnehmen. Was meinst du, Name?▽ |
| AC4CCC33 | Fine, leave it up! We’re leaving!!▽ | Lasst sie einfach liegen! Wir gehen!!▽ |
| 80476EBE | Sagi. Name. We can’t possibly need any more of these.▽ | Sagi. Name. Mehr von diesen können wir wirklich nicht gebrauchen.▽ |
| 305E2342 | Y-You’re right. Let’s not bother taking Guillo’s wanted poster.▽ | D-du hast recht. Lassen wir Guillos Steckbrief hier.▽ |
| 05B93E19 | Sagi. Name. We can’t possibly need these anymore.▽ | Sagi. Name. Mehr von diesen können wir wirklich nicht gebrauchen.▽ |
| C2DD568B | Guillo Wanted Poster!▽ | Guillos Steckbrief eingefangen.▽ |
| 0C626C7A | Sagi, Name, just what do you plan on doing with that?▽ | Sagi, Name… Was habt ihr damit vor?▽ |
| 01A235BB | You’re right. Let’s pass on Guillo’s wanted poster for now.▽ | Du hast recht. Verzichten wir vorerst auf Guillos Steckbrief.▽ |
| 08786CD6 | That libelous graffiti isn’t me!▽ | Diese verleumderische Schmierage kann unmöglich mich darstellen!▽ |
| DF83BA76 | This chest was made from Sadal Suud’s finest lumber, and is both sturdy and long lasting.▽ | Diese Truhe wurde aus exquisitem Holz aus Sadal Suud gefertigt, das sehr beständig und langlebig ist.▽ |
| 71D908CD | These leaves are forming a dense thicket, overflowing from the planter.▽ | Dichtes Gestrüpp sprießt aus diesem Blumentopf hervor.▽ |
| A725FBE5 | Removing the lid of this pot reveals the remainder of last night’s dinner.▽ | Wenn du den Topfdeckel abnimmst, siehst du, dass sich im Topf noch das Essen vom Vorabend befindet.▽ |
| 48059AD2 | Ooh, maybe I… …Probably shouldn’t try any, huh, Name?▽ | Mmmhh… Vielleicht sollte ich… …doch lieber nichts davon nehmen, nicht wahr, Name?▽ |
| 7E76ED70 | Perhaps the result of a recent bout of homeowner laziness, this countertop is in need of a polishing.▽ | Der Hausbesitzer scheint sich nicht besonders um die Reinhaltung seiner Möbel zu kümmern.▽ |
| 21C108C3 | A second glance at this plant reveals a host of burgeoning buds. Soon it will be in full bloom.▽ | Auf den zweiten Blick siehst du, wie einige Knospen austreiben. Bald steht die Pflanze in voller Blüte.▽ |
| 86BBC043 | The clothes here have been put away, neatly organized by season.▽ | Dieser Kleiderschrank beherbergt viele Kleider, säuberlich geordnet nach Jahreszeiten.▽ |
| 9E9644DE | The firewood stocked here covers the whole spectrum of shapes from thick to thin.▽ | Hier befinden sich Holzscheite in allen erdenklichen Formen?manche von ihnen dicker, andere dünner.▽ |
| 7D4CFA68 | A blaze dances within the warm glow of the furnace. Take care not to burn yourself.▽ | Eine große Flamme lodert in diesem Ofen. Vorsicht, dass du dich nicht verbrennst!▽ |
| E2FA8FCA | Pherkad’s famously blue sky stretches out beyond this window.▽ | Durch dieses Fenster siehst du Pherkads berühmten hellblauen Himmel.▽ |
| 4CB2F8BC | This mattress was made from the same materials as the walls. You could say it’s on the firm side.▽ | Diese Matratze besteht aus dem- selben Material wie die Wände. Sie ist relativ hart.▽ |