| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| 28AE6A86 | Guardsman | Wache |
| 672B11A9 | Hmm… Those tags around your neck!▽ | Hmm… Diese Marken um deinen Hals!▽ |
| CEA3F703 | So you’re the new guy who registered a few days back? You’re late, real late! You were supposed to be here weeks ago! Come on, get inside!▽ | Du bist also der Neue, der sich vor kurzem eingetragen hat? Du bist spät dran, viel zu spät! Du hättest vor einigen Wochen schon hier sein sollen! Komm rein!▽ |
| FE8F05CD | Huh, Sagi, you’re not an entrant?!▽ | Hä, Sagi, du bist gar kein offizieller Kämpfer?!▽ |
| 48D75AB4 | You were fighting here using someone else’s registration?!▽ | Du hast mit der Registrierung eines anderen Teilnehmers gekämpft?!▽ |
| 1FBF0907 | You were deceiving all of us?!▽ | Du hast uns alle getäuscht?!▽ |
| 6BD344E0 | You didn’t take the entrance test, you didn’t even go through entrant registration…▽ | Du hast die Aufnahmeprüfung nie absolviert und dich nicht einmal offiziell registriert…?▽ |
| DAFA3BEE | I can’t believe it… I trusted you.▽ | Ich fass es nicht… Ich habe dir vertraut.▽ |
| 54AA18C9 | Sagi, this is truly a disappointment. To think you hadn’t followed rule one since the day you got here…▽ | Sagi, das ist so eine Enttäuschung. Seit dem Tag deiner Ankunft brichst du die Regeln…▽ |
| 2970D6A0 | This punk duped us all. …Ban him.▽ | Dieser Dreckskerl hat uns alle belogen… |
| 010157BE | Ban him…▽ | Schmeißt ihn raus…▽ |
| EC4DC495 | Ban him!▽ | Raus mit ihm! |
| 9F0569F9 | Man | Mann |
| AFFAB9B8 | Now, wait just a minute.▽ | Jetzt wartet doch mal.▽ |
| F25FE50A | Ban him! | Raus mit ihm! |
| 55FE4A1D | I said WAIT.▽ | Ich sagte, ihr sollt WARTEN.▽ |
| CF636F55 | Lance | Siegfried |
| BF33524C | Sagi, are you going to let this stop you?▽ | Sagi, willst du dich davon wirklich aufhalten lassen?▽ |
| 1EF98292 | Sagi | Sagi |
| A593D631 | Mr. Lance…?▽ | Herr Siegfried…?▽ |
| C0950E0D | You made a promise with my granddaughter, Elle, didn’t you? That you’d become the next Champion.▽ | Du hast meiner Enkelin Ellie doch etwas versprochen, richtig? Nämlich, dass du der nächste Champion werden würdest.▽ |
| 47DFA8B4 | And you all. Weren’t you all Sagi’s fans? Is this any way to treat the person who brought you joy, brought you hope?▽ | Und ihr alle… Wart ihr nicht Sagis Fans? Geht man so mit jemandem um, der einem Freude und Hoffnung gebracht hat?▽ |
| EF59931A | He isn’t registered? He doesn’t have a sponsor? Oh, please!▽ | Er ist nicht registriert? Er hat keinen Sponsor? Oh, ich bitte euch!▽ |
| DB2EED11 | If such things were really important, I never would have opened this Coliseum. Why does this place exist? What did all of you come here to see? Brave warriors, monsters, and the life and death struggle between them, that’s what! If people are going to make a fuss over those silly rules, I’ll take Sagi in myself. Sagi is my entrant. I assume no one has any complaints with that?▽ | Wenn solche Dinge wichtig wären, hätte ich das Kolosseum nie gegründet. Warum gibt es diesen Ort? Warum seid ihr hier? Um mutige Krieger und Monster im Kampf auf Leben und Tod zu sehen, oder etwa nicht? Wenn die Leute auf diesen albernen Regeln rumreiten wollen, nehme ich Sagi eben unter meine Fittiche. Sagi ist mein Kämpfer. Oder hat etwa jemand etwas dagegen?▽ |
| F1203F57 | Now, Sagi. Elle isn’t the only one with high hopes for you. Fulfill your promise and go win that championship.▽ | Also, Sagi. Nicht nur Ellie hält große Stücke auf dich. Erfülle dein Versprechen und werde Champion.▽ |
| 9189AD56 | Usher | Ordnerin |
| D9604A43 | Oh, I’m sorry. I can’t let you through without a ticket. If you’re here to enter, tell the guard standing by the stairs over to the left.▽ | Oh, tut mir leid. Ich darf Sie ohne Ticket nicht durchlassen. Wenn Sie selbst kämpfen wollen, sagen Sie der Wache beim Durch- gang auf der linken Seite Bescheid.▽ |
| B64C03FE | Oh! Mr. Sagi! I can’t believe you’re really talking to me! What an honor! I’m rooting for you, sir!▽ | Oh! Herr Sagi! Ich fasse es nicht, dass Sie mit mir reden! Welch Ehre! Ich feuere Sie weiterhin an!▽ |
| 029205D1 | You’re the Mr. Sagi everyone’s been talking about recently! I’m actually a fan, myself! Good luck, sir!▽ | Sie sind Herr Sagi, über den hier momentan alle reden! Ich bin selbst ein Fan von Ihnen! Viel Glück!▽ |
| DDAACB29 | Welcome to the Imperial Coliseum, your source for pathos and excitement!▽ | Willkommen im Kolosseum des Imperiums, der Quelle von Pathos und Spannung!▽ |
| D8BCD1CD | Wooow! I’d heard about you from my sister, but the new Champion?! Amazing! I think I’m falling for you, too…!▽ | Wow! Meine Schwester hat viel von Ihnen erzählt, aber dass Sie es bis zum Champion bringen?! Wahnsinn! Ich glaube, ich verliebe mich auch…▽ |
| 16DC9605 | Y-You’re Sagi, right? My sister works at the registration desk in the ready room. She talks about you a lot. So much, actually, I think she might be…hehe!▽ | S-sie sind Herr Sagi, nicht wahr? Meine Schwester arbeitet am Anmeldeschalter im Aufenthalts- raum. Sie redet dauernd von Ihnen! So viel, dass ich glaube, sie ist vielleicht… |
| 12D7CE28 | Welcome to the Imperial Coliseum, arena of blood, sweat, and tears!▽ | Willkommen im Kolosseum des Imperiums, der Arena von Blut, Schweiß und Tränen!▽ |
| 7BD0F2A3 | Wh-Whoa! Whoever thought you’d become the next Champion? I should have gotten an autograph or two!▽ | U-uff! Wer hätte gedacht, dass du der nächste Champion wirst? Ich hätte mir ein Autogramm holen sollen!▽ |
| 12577E2E | This is the Imperial Coliseum. People come here to watch fights, not to play around. Got that? Then behave yourself.▽ | Wir sind hier im Kolosseum des Imperiums. Die Leute kommen nicht zum Spaß hierher, sondern um Kämpfe zu sehen! Ist das klar? Dann verhalte dich bitte entsprechend.▽ |
| 5D6BA178 | Ohh, it’s the Champ! You don’t need any explanations, do you? During the fights, I’m right there in the audience, too. I’m looking forward to another exciting match!▽ | Oh, du bist der Champion! Dir muss ich wohl nichts erklären, oder? Während der Kämpfe bin ich auf der Tribüne. Ich freue mich schon auf weitere spannende Kämpfe!▽ |
| 27F1BD14 | Welcome to the Imperial Coliseum. The combatants‘ ready room is down the stairs to the left. Audience seating is up the main stairs, but I’m afraid combatants aren’t allowed up there.▽ | Willkommen im Kolosseum des Imperiums. Der Aufenthaltsraum für die Kämpfer ist gleich hier unten auf der linken Seite. Oben ist die Zuschauertribüne, aber die Kämpfer dürfen sie leider nicht betreten.▽ |
| 4F6791E1 | Ohh, it’s Sagi! Whoever thought the kid who waltzed in here would get this far? You really can’t judge a book by its cover, can you?▽ | Oh, du bist’s, Sagi! Wer hätte gedacht, dass die Kinder, die hier reingestolpert sind, es so weit bringen würden? Tja, der Schein trügt eben manchmal.▽ |
| 325C152F | The combatants‘ ready room is just ahead. Head there if you’re looking to register for battle.▽ | Hier geht es zum Aufenthaltsraum für die Kämpfer. Geh hinein, wenn du dich anmelden willst.▽ |
| 009608C3 | Hey, Champ! Are you going to be fighting again today? I’ll have to go watch!▽ | He, Champion! Kämpfst du heute wieder? Ich muss dir unbedingt zusehen!▽ |
| 4C2BEAAD | People usually aren’t allowed through here. It’s quite an honor?you should thank your sponsor.▽ | Normalerweise darf hier niemand hinein. Es sollte dir eine Ehre sein! Bedank dich bei deinem Sponsor.▽ |
| 60F5E328 | The place is packed full of people here to see you fight again today! We’re all looking forward to it!▽ | Dieser Ort ist voller Leute, die dich heute wieder kämpfen sehen wollen! Alle freuen sich darauf!▽ |
| A7428F5D | This door leads to the audience seating area. Entrants aren’t allowed through here.▽ | Diese Tür führt zum Sitzbereich fürs Publikum. Kämpfer haben hier keinen Zutritt.▽ |
| BC490CC7 | The Coliseum hasn’t seen crowds like these in years! It’s all because of the new Champion. We’re all indebted to you!▽ | Das Kolosseum war seit Jahren nicht mehr so voll! Und das nur, weil du der neue Champion bist. Wir schulden dir so viel!▽ |
| F8F7CC8F | The house is pretty packed again today. Show the audience a good time!▽ | Das Haus ist heute wieder gut gefüllt. Zeig dem Publikum eine gute Show!▽ |
| 86DB3318 | Champ! Wave in my direction at your next match! I’ll bring my kids to come watch you fight! I’m counting on you! It’ll make their day!▽ | Champion! Bitte winke im nächsten Kampf in meine Richtung! Ich bringe nächstes Mal nämlich meine Kinder mit. Du würdest ihnen eine große Freude machen!▽ |
| 080C8D3A | Up ahead is the audience seating area. Entrants like you belong on the stage, not up there.▽ | Hier oben ist der Sitzbereich für das Publikum. Kämpfer wie du dürfen hier nicht hoch.▽ |
| 961D258A | I’d like to be able to show you through to the audience seating area, Sagi, but entrants aren’t allowed. I’m really sorry.▽ | Ich würde dir gerne die Tribüne zeigen, Sagi, aber Kämpfer wie du dürfen sie nicht betreten. Tut mir schrecklich leid.▽ |
| 725E49C2 | Up ahead is the audience seating area. I’m sorry, but entrants aren’t allowed through.▽ | Hier oben ist der Sitzbereich für das Publikum. Es tut mir leid, aber Kämpfer dürfen hier nicht hoch.▽ |
| ECF1B05B | Artist | Maler |
| C88CC9C3 | I knew I wasn’t wrong about you! I’m glad I painted you, Sagi! Long live the Champion!▽ | Ich wusste, dass ich mich in dir nicht geirrt habe! Ich bin froh, dass ich dich gemalt habe, Sagi! Lang lebe der Champion!▽ |
| F91A6061 | It had to be you that I painted, Sagi! No one else would do! I won’t hear any buts about it!▽ | Ich musste dich einfach malen, Sagi! Kein anderer hätte hier hingepasst. Keine Widerrede!▽ |
| EAB04C9C | This space is crying out to me… Paint on me! Paint on me!!▽ | Diese Wand schreit mir förmlich ins Gesicht… „Bemal mich! Bemal mich!!“▽ |
| 3DBDF6C3 | Coliseum Publicist | Publizist |
| 34656071 | Magnificent! I knew it was the right choice to put your portrait here! Just between us, my ratings as Publicist here have been going through the roof since it went up!▽ | Wunderbar! Ich wusste, es war richtig, dein Gemälde hier aufzuhängen! Mal unter uns: Meine Bewertungen als Publizist sind seitdem durch die Decke gegangen!▽ |
| 78C288D6 | Wh-what is the portrait of some random entrant doing here?! It’s not like it’s a Champion’s portrait. I don’t get it! If this leads to faltering attendance rates, I’m the one who’s going to get chewed out!▽ | W-was macht das Gemälde eines einfachen Kämpfers hier? Er ist ja gar nicht der Champion! Ich verstehe es nicht! Wenn das zu sinkenden Zuschauerzahlen führt, werde ich gefeuert!▽ |
| C428723A | The higher-ups have said they want to put a painting here. That said, there’s currently no Champion here, so what should the painting be of? A monster, maybe?▽ | Von oben kam der Auftrag, hier ein Gemälde aufzuhängen. Aber wir haben momentan keinen Champion, also von wem sollte das Gemälde sein? Von einem Monster?▽ |
| 78FF83B9 | Woohoo! Woohoo! Woooohoooo!!▽ | Einatmen, Ausatmen… Einatmen, Ausatmen… Einatmen, Ausatmen…▽ |
| 1DAD024F | I-I-I can’t believe how cute these girls are! I’m too nervous to even speak to one! It’s all over! They’re too cute!▽ | I-i-ich fasse es nicht, wie süß die Mädels hier sind! Ich bin viel zu nervös, um sie anzusprechen! Sie sind alle so süß!▽ |
| 3C40BDEC | Breathe IN! Breathe OUT! Breathe OUT! …No, wait.▽ | Einatmen, Ausatmen…! Einatmen, Ausatmen…! …Moment mal.▽ |
| 87B5827D | D-Do you really think that girl I’m meeting will show? I’m starting to worry.▽ | M-meinst du, dass das Mädchen, mit dem ich mich verabredet habe, wirklich hier auftaucht? Langsam beginne ich daran zu zweifeln…▽ |
| 9643BAA4 | Breathe IN! Breathe OUT! Breathe OUT! …Dang it.▽ | Einatmen, Ausatmen…! Einatmen, Ausatmen…! …Verdammt!▽ |
| 537129F7 | Me and this girl have been writing letters back and forth, and today I finally get to meet her! My stomach’s about to tie itself in a knot from the pressure…▽ | Dieses Mädchen und ich schreiben seit einiger Zeit miteinander und heute wollen wir uns treffen! Mein Bauch tut vor Aufregung schon weh…▽ |
| B157AF0E | Oh, Guillo! Oh, Sagi! Ahh, I want to meet them in person! I’m sure they’re big and macho and dark and glossy and amazingly gorgeous! I’m getting hot just imagining!▽ | Oh, Guillo! Oh, Sagi! Aaah, ich will sie unbedingt einmal persönlich treffen! Sie sind sicher groß, männlich und ihre Körper wohlgebräunt und aalglatt… Einfach wunderschön! Ooh, ich werde ganz hibbelig, wenn ich nur an sie denke!▽ |
| 8211543C | I’ve been hearing rumors that there’s one entrant making waves recently. I wonder what sort of person they are? All muscly like I like them? Ack, I simply must know!▽ | Ich habe Gerüchte gehört, dass ein Kämpfer momentan Wellen schlägt. Ich frage mich, wie er wohl so ist? Etwa so muskulös, wie ich es mag? Ach, ich muss es einfach wissen!▽ |
| 5CFB0015 | Aah! How I long to watch the sweating, straining sinews of men in the heat of battle… But I’m too scared to go up and sit in the audience. Oh, what should I do…▽ | Aah! Ich sehne mich danach, schwitzende Männer im Kampf und strapazierte Sehnen zu sehen! Aber ich habe viel zu viel Angst, um mich oben zum Publikum zu setzen. Oh, was soll ich nur tun…▽ |
| 9751EB7F | He’s as happy as a little kid about the new Champion emerging! That innocent smile! It’s an allure completely different than his usually stern soldier’s face!▽ | Er freut sich wie ein kleines Kind darüber, dass wir jetzt einen neuen Champion haben! Dieses unschuldige Lächeln… Das ist etwas ganz anderes als das sonst so grimmige Soldatengesicht!▽ |
| 5A6D32C8 | That determined gaze! You can just feel his resolve to protect this place! It’s almost too much for someone with a soldier fetish like me to bear!▽ | Dieser entschlossene Blick! Man kann richtig fühlen, wie er diesen Ort beschützen will! Jemand mit einem Soldaten-Fetisch wie ich kann kaum so viel davon ertragen!▽ |
| 39C9E2DE | The fighters are pretty sexy, but some of the guardsmen here have it going on, too. Those beefy arms! Those stoic expressions! It’s simply delicious!▽ | Die Kämpfer hier sind attraktiv, aber einige Wächter hier sind auch ganz süß. Diese kräftigen Arme! Diese sturen Ausdrücke! Einfach köstlich!▽ |
| 18FF6153 | Yaaay! They said something good happened! There’s lots of people here! Is it some kind of festival?▽ | Jippiiie! Sie sagen, dass etwas Gutes passiert wäre! Hier sind so viele Leute! Ist das hier eine Art Fest?▽ |
| ECFBCDCD | More people have gotten here, fun! I wonder if even more will show up?▽ | Es sind jetzt viele Leute hier. Das macht Spaß! Ich frage mich, ob es noch mehr werden…▽ |
| BF52F770 | Wooow! This place is huuuge!▽ | Wooow! Dieser Ort ist riiiesig!▽ |
| 877286C5 | The entrant I mentioned before became Champion! Isn’t that amazing?! Hey, wait. Mister, you kinda look a little like him!▽ | Der Kämpfer, den ich zuvor erwähnt habe, ist Champion geworden! Wahnsinn, oder?! He, warte mal. Du siehst ihm ziemlich ähnlich!▽ |
| 2E5DD10D | This entrant I saw before just kept beating enemy after enemy down! I’m still worked up from watching it, so I’m running now! It was amazing!▽ | Der Kämpfer, den ich zuvor gesehen habe, besiegt einen Gegner nach dem anderen! Weil ich immer noch ganz aufgeregt von diesem Anblick bin, renne ich hier herum! Es war wundervoll!▽ |
| 00A2C2FC | Hey, mister! There’s tons of space in here, so I’m racing my brother around!▽ | He…! Hier gibt es so viel Platz, deswegen rennen mein Bruder und ich hier herum!▽ |
| F2792C58 | Those brats seem to be running around for no particular reason, sir!▽ | Sir, diese Rotzlöffel rennen hier scheinbar einfach nur herum!▽ |
| 9667C584 | Hmmm… They’re uncannily excited. Perhaps country children are just special that way? I suppose there’s no harm in it. Keep an eye on them a while longer.▽ | Hmmm… Sie sind unheimlich aufgeregt. Sind die Kinder vom Land etwa alle so? Ich schätze, das ist kein Problem. Behalte sie aber noch eine Weile im Auge.▽ |
| 55DAB7BC | Sir! Understood, sir!▽ | Sir! Jawoll, Sir!▽ |
| 020463A5 | I can’t take it anymore… I just can’t lie to myself any longer… I’m going to tell her how I feel. Yeah! That’s the only way?! Ahh, but what can I say? My heart is aching… What am I going to do…?▽ | Ich ertrage es nicht länger… Ich kann mich selbst einfach nicht länger belügen… Ich werde ihr sagen, was ich fühle. Ja! Das ist der einzige Weg…! Ah, aber was soll ich ihr sagen? Mein Herz schmerzt… Was soll ich nur tun…?▽ |
| 099A11D3 | Whenever I look at her, my heart feels like it’s on fire… What’s the matter with me?! D-don’t tell me I’m…?! That’s not possible!▽ | Immer wenn ich sie ansehe, fühlt es sich so an, als ob mein Herz in Flammen stehen würde… Was soll ich nur tun?! S-sag bloß, ich bin…?! Das ist unmöglich!▽ |
| 6EB13C9C | That girl… She’s got a spark to her that city girls just don’t have. Why can’t I stop thinking about her…?▽ | Dieses Mädchen… Sie hat diesen Funken, den Mädchen aus der Stadt nicht haben. Warum kann ich nicht aufhören, an sie zu denken…?▽ |
| 588377AB | Hey, listen, listen! The new Champion is from my home town! He was too far away to really see his face, but supposedly he’s a really cute boy! Isn’t that amazing?!▽ | He, hör zu, hör zu! Der neue Champion kommt aus meinem Heimatdorf! Ich konnte sein Gesicht nicht er- kennen, aber er soll ein süßer Junge sein! Ist das nicht der Hammer?!▽ |
| 66D94A24 | Who cares about Mr. Panie? Come on, there’s a Champion now! A Champion, man! It’s been years since there was an entrant who could win the championship battle! This is really big!▽ | Jetzt interessiert Herr Panie niemanden mehr. Wir haben einen Champion! Einen Champion!! Es ist Jahre her, dass jemand die Meisterschaft gewonnen hat! Das ist schon ein starkes Stück!▽ |
| DB15E35C | A new entrant from my hometown has shown up and he’s cute and flying through the ranks like a comet! I’m happy I’ve been rooting for locals all this time! You should come defect to our side, too!▽ | Ein süßer Kämpfer aus meinem Heimatdorf fliegt durch die Ränge wie ein Komet! Ich bin froh, dass ich von Anfang an hinter ihm stand. Du solltest auch auf unsere Seite wechseln!▽ |
| 185E93F2 | Really, the monsters these days are way too weak! Or maybe that entrant is too strong? At this rate, even Mr. Panie’s monsters might not stand a chance…▽ | Die Monster sind heutzutage zu schwach! Oder vielleicht ist dieser Herausforderer auch zu stark? Wenn das so weitergeht, haben Herrn Panies Monster keine Chance gegen ihn…▽ |
| FC333798 | Mr. Panie’s monsters are the strongest! No second-rate country upstart is ever going to beat them.▽ | Die Monster von Herrn Panie sind die stärksten! Ein zweitklassiger Hinterwäldler wird sie niemals schlagen.▽ |
| DD9F406A | Aww, but he HAS to win! He’s our hometown’s finest, and I came all this way to root for him!▽ | Aber er MUSS gewinnen! Er ist aus unserem Heimatort und ich bin extra wegen ihm hier!▽ |
| 439B7344 | You can’t beat Mr. Panie! Do yourself a favor and join up with the winning side!▽ | Herr Panie ist unschlagbar! Tu dir einen Gefallen und wechsle auf die Gewinnerseite!▽ |
| 53E83D0F | Ah, ahh! Mr. Champion!! I-i-if you wouldn’t mind, would you sign my back?! Please!▽ | Ah, aaah! Der Champion! Würde es dir etwas ausmachen, auf meinem Rücken zu unterschreiben?! Bitte!▽ |
| 6C2F1113 | I’m not going to fall for this imperial conspiracy! Sure, it’s fun to watch strong entrants going at it, but I won’t let them sucker me in!▽ | Ich werde nicht auf diese imperiale Verschwörung reinfallen! Es macht Spaß, starken Kämpfern zuzusehen, aber ich werde mich nicht von ihnen bezirzen lassen!▽ |
| ABFE9436 | Have you noticed that this place is crawling with imperial soldiers? Well, true to its name, the Imperial Coliseum is run by the Empire and all, but… There’s no way something like this was built without some purpose in mind. There has to be some trick!▽ | Ist dir aufgefallen, dass es hier von imperialen Soldaten nur so wimmelt? Nun, es steckt im Namen, dass das imperiale Kolosseum vom Imperium betrieben wird, aber… Es gab beim Bau doch sicher Hintergedanken. Irgendetwas ist hier faul!▽ |
| 2024AC9A | No matter how you look at it, they’re just running around for no reason… What could possibly be fun about that…?▽ | Egal, wie man es betrachtet, sie rennen einfach grundlos durch die Gegend. Was soll daran Spaß machen…?▽ |
| 610D05E4 | Gotta report, gotta report!▽ | Muss Bericht erstatten, muss Bericht erstatten!▽ |
| 04E2216A | Breathtaking! A Champion is born! The queen of shapely rears! I’m the Grand Champion of Bum Ranking!▽ | Atemberaubend! Ein neuer Champion ist geboren: Die Königin aller Hinterteile! Und ich bin der Großmeister der Hinterteilbewertung.▽ |
| B7551464 | Whoa ho! What a fine rump! Girls whose work keeps them standing up all day have the most perfect rears!▽ | Oho! Was für ein schönes Hinterteil! Mädchen, die beim Arbeiten den ganzen Tag stehen müssen, haben einfach die knackigsten Hintern!▽ |
| BC4CE07C | Wussy Guy | Weichei |
| BA4832E2 | A-amazing! I never dreamed you’d become Champion! Wow, I’m jealous… I’ll bet you get all the chicks… I guess it’s too late to switch back now? Like…I’d be Champion from now on?▽ | W-Wahnsinn! Ich hätte nie gedacht, dass Sie der Champion werden! Wow, bin ich neidisch… Ich wette, Ihnen rennen jetzt die ganzen Püppchen hinterher… Schätze, jetzt ist es zu spät, wieder zu tauschen, oder? Oder kann ich ab jetzt der Champion sein?▽ |
| DC148EE6 | Milly | Milly |
| 871658E4 | …!!▽ | …!!▽ |
| 97C3EBFE | Ahhhh! J-just kidding! I was totally kidding! Eep! I’ll just be over here, quietly congratulating you. Way to go…Champ.▽ | Ahhh! W-war ein Witz! Ich mache doch nur Scherze! Ups! Ich bleibe einfach still hier sitzen und gratuliere Ihnen. Weiter so, Champ…▽ |
| 83913791 | W-wow, looks like things have gotten a little crazy… Do you suppose this is my fault?▽ | W-wow, es sieht so aus, als wäre hier alles ein wenig aus dem Ruder gelaufen. Glauben Sie, dass das meine Schuld ist?▽ |
| 4BB354B9 | Suppose?! Of course it’s your fault!▽ | Nein, ich glaube das nicht nur, sondern ich weiß, dass es deine Schuld ist!▽ |
| BE34E82E | Ahhhh! S-sorry! I’m sorry! But you’ve managed to make it to Rank 5, right? All’s well that ends well, right? I’ll just stay over here, quietly cheering you on. You can do it…▽ | Ahhhh! T-tut mir leid! Es tut mir leid! Aber Sie haben ja inzwischen Rang 5 erreicht, oder? Ende gut, alles gut. Ich bleibe einfach still hier sitzen und feuere Sie weiter an. Weiter so…▽ |
| F53475F7 | H-hey, it’s you! Looks like you’re working pretty hard!▽ | H-he, Sie sind es! Sie strengen sich ja wirklich sehr an!▽ |
| EC489983 | …? Do I know you?▽ | …? Kennen wir uns?▽ |
| 9198FE2F | It’s me! Me! I was the one that gave you the Coliseum dog tags back in Mintaka…?▽ | Ich bin’s! Ich habe Ihnen damals in Mintaka die Kolosseumsmarken gegeben…!▽ |
| 73F8573A | Ahhhh! You’re the guy! Do you have any idea what we’ve been through thanks to you?!▽ | Ahhhh! Du bist dieser Typ! Hast du eine Ahnung, was wir wegen dir durchgemacht haben?▽ |
| 059C4F8D | Eep! F-forgive me, I’m sorry! A-anyway, I’m glad. It looks like you’ve been doing well here… I’ll just stay over here, quietly cheering you on. You can do it…▽ | Ah! T-tut mir leid, Verzeihung… E-egal, ich bin froh. Scheint, als würde es Ihnen hier gut gehen… Ich bleibe einfach still hier sitzen und feuere Sie weiter an. Nur weiter so…▽ |
| 9268FCE6 | Ooh!▽ | Ooh!▽ |
| 43E360ED | Sagi!▽ | Sagi!▽ |
| C8C55552 | Look over here!▽ | Hier drüben!▽ |
| 67D4F778 | I love you!▽ | Ich liebe dich!▽ |
| E43C7ADB | Wow, the new Champion!▽ | Wow, der neue Champion!▽ |
| 4D8CED80 | I’m your fan for life!▽ | Ich werde immer dein Fan bleiben!▽ |
| 51C5770E | So, lately!▽ | Also, in letzter Zeit!▽ |
| 06DC6205 | A cute boy here!▽ | Schlägt hier ein Junge Wellen!▽ |
| 11AA7D2C | Has been making waves!▽ | Ein ganz süßer Junge!▽ |
| E83DDA52 | So we’re all here!▽ | Deswegen sind wir hier!▽ |
| 19F55C5F | To root for him!▽ | Um ihn anzufeuern!▽ |
| E4BF834E | Yay, Sagi!▽ | Jippie, Sagi!▽ |
| A15DDFCC | Such magnificent luster! This is truly a statue befitting of its subject, the Champion! The arc of the blade! The tension in the expression! Yes, it’s a masterpiece!▽ | Welch prächtiger Glanz! Dies ist wahrlich eine Statue, die dem Champion gerecht wird! Der Schwung der Klinge! Dieser gespannte Ausdruck! Ja, das ist ein Meisterwerk!▽ |
| C5F0A60D | Sagi?! I love you! Take me away!▽ | Sagiiiii! Ich liebe dich! Nimm mich mit!▽ |
| DB45E928 | Ahh… Mistress Milly…! What a beauty.▽ | Aah… Fräulein Milly…! Welch Schönheit.▽ |
| 879719B6 | We’re rooting for the Champion, too! Champ, you’re awesome! Champ, you’re strong! Champ, you’re adorable!▽ | Auch wir feuern den Champion an! Champ, du bist spitze! Champ, du bist stark! Champ, du bist süß!▽ |
| FC1FE90A | We’re here to cheer! Champ, you’re delicious! Champ, you’re smooth! Champ, you’re crunchy!▽ | Anfeuern, anfeuern! Champ, du bist köstlich! Champ, du bist weich! Champ, du bist knusprig!▽ |
| 4B3CA166 | Welcome, welcome! Champion action figures! Champion collector’s plates!▽ | Willkommen, willkommen! Actionfiguren vom Champion! Sammelteller vom Champion!!▽ |
| B9D9BF97 | Take a look at these! Champion pie! Champion cookies!▽ | Kommt alle her! Champion-Kuchen! Champion-Kekse!▽ |
| 50C7E56A | I came because we decided to meet here, but he spent the whole time taking deep breaths! Didn’t he come here to talk with me?▽ | Ich kam hierher, weil wir uns hier treffen wollten, aber er atmet die ganze Zeit nur tief durch! Ist er etwa gar nicht hier, um mit mir zu reden?▽ |
| EF2A8C81 | This statue of the Champion shows him standing with his hand defiantly on his hip.▽ | Diese Statue des Champions zeigt ihn mit trotzig in die Hüften gestemmten Händen.▽ |
| D7470853 | Sagi, just look at you showing off!▽ | Sagi, findest du das nicht ein wenig überheblich?▽ |
| 9A2D21DF | Me?! I had nothing to do with this!▽ | Ich? Ich habe damit nichts zu tun!▽ |
| 94A10AB1 | This dais stands empty.▽ | Dieses Podest ist leer.▽ |
| 7D912B95 | This statue of the Champion shows him standing casually.▽ | Diese Statue des Champions zeigt ihn mit lässiger Haltung.▽ |
| 854B71C4 | Just when did they make this…?▽ | Wann haben sie die angefertigt…?▽ |
| 7B0D7549 | This statue of the Champion shows him standing with wings of the heart unfurled.▽ | Diese Statue des Champions zeigt ihn mit ausgebreiteten Schwingen des Herzens.▽ |
| 47068313 | (Actually, that’s pretty cool…)▽ | (Eigentlich ist das ziemlich cool…)▽ |
| 5ECD8432 | Guillo | Guillo |
| 7BC7B65D | Sagi, are you in love?▽ | Sagi, bist du verliebt?▽ |
| FD155CF3 | This statue of the Champion shows him grasping his blade.▽ | Diese Statue des Champions zeigt ihn mit der Klinge fest in seinen beiden Händen.▽ |
| E4E14295 | Now this one is impressive!▽ | Die hier ist beeindruckend!▽ |
| BD5F26C6 | The statue of the Champion shows him standing at a bit of an angle.▽ | Diese Statue des Champions zeigt ihn mit leicht schiefer Körperhaltung.▽ |
| 26463FCD | It wouldn’t have killed them to make a statue of me, too! Right, Guillo?▽ | Es hätte sie nicht umgebracht, auch eine Statue von mir anzufertigen! Oder was meinst du, Guillo?▽ |
| 99A474CA | …I can’t say I’d want to see a picture of a feisty shrew like you.▽ | …Ich kann nicht sagen, dass ich ein Bildnis einer Beißzange wie dir sehr ansprechend finden würde.▽ |
| 4EEFBA34 | Hmm? Did you say something, dingbat?▽ | Hmm? Hast du etwas gesagt, Blechschüssel?▽ |
| 575A4F83 | The statue of the Champion shows him standing with his arms folded across his chest.▽ | Diese Statue des Champions zeigt ihn mit vor der Brust verschränkten Armen.▽ |
| 11573801 | They really should have toned these down. It’s embarrassing…▽ | Sie hätten nicht so übertreiben müssen. Das ist ja peinlich…▽ |
| EFB7E065 | A portrait of Milly covers this wall.▽ | Ein Gemälde von Milly ziert die Wand.▽ |
| 5E38C107 | Eeek! What is this?! When did this go up?!▽ | Iiiiih!! Was ist das?! Wer hat das aufgehängt?!▽ |
| 302852E3 | Oh, I think it’s nice. I think they captured you pretty well.▽ | Oh, das sieht doch nett aus. Ich finde, sie haben dich gut getroffen.▽ |
| 544C6696 | Right. You can practically see the evil oozing out of every pore. It’s a pretty amazing work.▽ | In der Tat. Man sieht förmlich, wie das Böse aus all ihren Poren dringt. Das ist eine ziemlich gute Arbeit.▽ |
| 2AEDD088 | This wall is perfectly average.▽ | Diese Wand ist völlig gewöhnlich.▽ |
| DC062B02 | A portrait of Sagi covers this wall.▽ | Ein Gemälde von Sagi ziert die Wand.▽ |
| AC19B945 | Whaa?! Wh-why is something like this here?!▽ | Aaaaaaah!?! W-warum hängt das hier?!▽ |
| 6ACBC85E | Ahaha! I think it looks good, Sagi.▽ | Hahaha! Ich finde, es sieht gut aus, Sagi.▽ |
| CD96C504 | This wall is perfectly average. Perhaps it’s just a bit too blank. It almost seems lonely.▽ | Diese Wand ist völlig gewöhnlich. Vielleicht ist sie etwas zu leer… Sie wirkt fast ein wenig einsam.▽ |
| 83E77A4C | A portrait of Guillo covers this wall.▽ | Ein Gemälde von Guillo ziert die Wand.▽ |
| 2DBDF086 | Wh-what’s this?! I don’t remember saying a word about whether they could paint me!▽ | W-was ist das?! Ich kann mich nicht entsinnen, ihnen erlaubt zu haben, mich zu malen!▽ |
| F8A3F1C3 | It would have been weird for the dingbat to be the only one left out. I asked them to do one for you, too.▽ | Ich habe sie darum gebeten, weil ich nicht wollte, dass die Blech- schüssel außen vor gelassen wird.▽ |
| 68CD142E | Exuberant cheers are all but bursting forth from these doors.▽ | Hinter diesen Türen erklingt ausgelassener Jubel.▽ |
| 4DD061CA | Wow, so entrants fight with this kind of shouting in the background. That’s an exciting thought.▽ | Wow, das Publikum jubelt einem hier also beim Kämpfen zu. Das klingt sehr aufregend!▽ |
| D895248B | Thunderous applause echoes from past these doors. There must have been a particularly well-fought match.▽ | Donnernder Applaus hallt durch die Türen. Es muss gerade einen spannenden Kampf gegeben haben.▽ |