| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| 80FF70F0 | Sagi | Sagi |
| 9880E71E | 🗣What happened here…?▽ | 🗣Was ist hier geschehen…?▽ |
| BE7C2DA2 | Guillo | Guillo |
| 8AEBFD79 | 🗣We’re too late.▽ | 🗣Wir sind zu spät.▽ |
| AA42B256 | Milly | Milly |
| A030FCCC | 🗣This is awful…▽ | 🗣Das ist schrecklich…▽ |
| B2C4C3F8 | Shanath | Shanath |
| 526EB660 | 🗣Why hello, Sagi. You never do seem to make it in time, do you?▽ | 🗣Hallo, Sagi. Du kommst aber auch wirklich nie rechtzeitig…▽ |
| 7D8E273C | 🗣Shanath! Look what you’re doing! Is it really worth murdering people over this?!▽ | 🗣Shanath! Sieh doch, was du hier anrichtest! Ist es wirklich nötig, Menschen dafür zu ermorden?!▽ |
| FDAA491D | 🗣What a hurtful thing to say. I am human, you know. The thought of taking their lives never crossed my mind. 🗣I just fixed them up so they don’t get in the way of our work.▽ | 🗣Deine Worte verletzen mich. Ich bin doch kein Unmensch. Ich dachte nie daran, ihnen das Leben zu nehmen. 🗣Ich habe sie nur ein wenig… hergerichtet, damit sie uns nicht in die Quere kommen.▽ |
| E3B13981 | 🗣Someone pulled out their wings of the heart. They’re all unconscious.▽ | 🗣Jemand hat ihre Schwingen des Herzens herausgerissen. Sie sind alle bewusstlos.▽ |
| ECD0F42F | 🗣You yanked out their wings?! What a horrible thing to do!▽ | 🗣Ihr habt ihnen die Schwingen herausgerissen?! Was für eine furchtbare Tat!▽ |
| EA7A0262 | 🗣Horrible? Quite the contrary. They should be thanking me. 🗣Now they’re ahead of their time. Heart-wings have no place in an age of man and machina!▽ | 🗣Furchtbar? Ganz im Gegenteil. Sie sollten mir dankbar sein. 🗣Sie sind jetzt ihrer Zeit voraus. Wer braucht im Zeitalter der Menschen und Machina noch Schwingen?▽ |
| 633DEA60 | 🗣What’s going on?▽ | 🗣Was ist los?▽ |
| 2295A6F7 | Valara | Valara |
| 417F881A | 🗣Shanath! There’s something out there!▽ | 🗣Shanath! Dort ist irgendetwas…!▽ |