| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| 9979CD3B | Sagi | Sagi |
| 179F0DF3 | Captain Lyuvann, assemble the villagers. I’ve found proof of who wasn’t in Mintaka the day of the bombing.▽ | Hauptmann Lyuvann, könntest du die Dorfbewohner zusammen- trommeln? Ich habe einen Beweis dafür, dass einer von ihnen am Tag des Anschlags nicht in Mintaka war.▽ |
| 96A0CD22 | Lyuvann | Lyuvann |
| 223D0B01 | What? Truly?! Now we might finally figure out who the Mourning Mistral is! All right, I’ll round up the villagers for questioning.▽ | Was? Wirklich?! Jetzt finden wir vielleicht endlich heraus, wer der Mordende Mistral ist! In Ordnung, ich werde sie sofort zusammenrufen.▽ |
| F5079FF9 | Juwar | Juwar |
| 0DBC4703 | 🗣I’m sick of waiting. Are you going to drag me off to Mintaka or not?▽ | 🗣Ich habe lange genug gewartet! Schleift ihr mich jetzt endlich nach Mintaka oder nicht?▽ |
| 28C646B2 | Mallo | Mallo |
| 8BE26EB5 | 🗣……▽ | 🗣……▽ |
| 28D0094B | 🗣If everyone were telling the truth, then that would mean Juwar, Bein, and Mallo? 🗣all of you were in Mintaka when the attack occurred. 🗣But there’s actually one of you who wasn’t there.▽ | 🗣Wenn jeder von euch die Wahrheit sagt, dann wären Juwar, Beyn und Mallo… 🗣…alle am Tag des Anschlags in Mintaka gewesen. 🗣Aber einer von euch war tatsächlich nicht dort.▽ |
| 0ECD96DC | 🗣And that person couldn’t be the Mourning Mistral.▽ | 🗣Und diese Person kann unmöglich der Mordende Mistral sein.▽ |
| A9777003 | 🗣So skip the preliminaries already and tell us who it is!▽ | 🗣Dann schwing hier keine langen Reden und sag uns einfach, wer es ist!▽ |
| 4DF6913C | 🗣The one who isn’t the Mistral…▽ | 🗣Derjenige, der nicht der Mistral ist…▽ |
| 6042003D | ||
| 6875A1FC | 🗣That would be you, Juwar.▽ | 🗣…bist du, Juwar.▽ |
| 47849736 | 🗣Me! Ha ha ha, why me? What’s your reason?▽ | 🗣Ich! Hahaha, warum ich? Wie kommst du darauf?▽ |
| 1F0FC22E | 🗣That’s easy.▽ | 🗣Das ist leicht.▽ |
| 6FA0F091 | ||
| 7531CF3F | 🗣Um…you hate the Mourning Mistral, that’s why.▽ | 🗣Ähm… Weil du den Mordenden Mistral hasst.▽ |
| A8CC875F | 🗣Hm? Interesting theory…but we can’t clear anyone of suspicion based on that. 🗣Take a moment and think it through.▽ | 🗣Hm? Interessanter Ansatz…
Aber das genügt wohl kaum, um den Verdacht zu entkräften. 🗣Nimm dir einen Moment Zeit und denke sorgfältig darüber nach.▽ |
| 23B266E3 | 🗣Juwar, you claim to have been in Mintaka at the time of the incident.▽ | 🗣Juwar, du behauptest, am Tag des Anschlags in Mintaka gewesen zu sein.▽ |
| B562C0AC | 🗣That’s right. So?▽ | 🗣Richtig. Was willst du damit sagen?▽ |
| BCCE0665 | 🗣So you’re lying. You weren’t there.▽ | 🗣Dass du lügst. Du warst nicht dort.▽ |
| 5B9B708B | 🗣Here’s the proof. | 🗣Hier ist der Beweis. |
| D7D07C25 | 🗣Listen to this.▽ | 🗣Hört euch das an.▽ |
| 6CBD02E5 | 🗣Tell me more about what happened before the bombing.▽ | 🗣Erzähl mir mehr darüber, was du vor dem Anschlag getan hast.▽ |
| 99820130 | 🗣All right…sure. The imperial candidates finished their speeches, so I slipped into a nearby building. 🗣I planted the bomb inside and left Mintaka. I didn’t stick around to watch.▽ | 🗣Ja, in Ordnung… Nach dem Ende der Wahlreden schlich ich mich in ein nahe gelegenes Gebäude. 🗣Ich platzierte die Bombe innen und dann verließ ich Mintaka. Ich blieb nicht bis zur Explosion dort.▽ |
| D699AE9B | 🗣According to your testimony, Juwar, you planted the bomb inside a building, correct?▽ | 🗣Juwar… Nach deiner Aussage hast du die Bombe in einem Gebäude platziert, ist das richtig?▽ |
| C83507E0 | 🗣Uhh, that’s right. What’s your point?▽ | 🗣Ähh… ja, das stimmt.
Worauf willst du hinaus?▽ |
| 51CA67EE | 🗣Inside a building. You’re sure?▽ | 🗣In einem Gebäude.
Bist du dir sicher?▽ |
| 6E9F2DA6 | 🗣I just said that! Yes!▽ | 🗣Das habe ich gerade gesagt. Ja!▽ |
| 2AE09AF8 | Bein | Beyn |
| B9DA0AA4 | 🗣……▽ | 🗣……▽ |
| C8A1B704 | 🗣You see? Juwar wasn’t in Mintaka, and therefore can’t be the Mourning Mistral.▽ | 🗣Seht ihr? Juwar war gar nicht in Mintaka und kann daher nicht der Mordende Mistral sein.▽ |
| D20C0CEA | 🗣Wha… Where do you get off saying that?!▽ | 🗣Wa…? Wie kommst du darauf?!▽ |
| 2B371DF6 | Milly | Milly |
| 48329AA7 | 🗣Juwar, we were there during the bombing.▽ | 🗣Juwar, wir waren Augenzeugen des Anschlags.▽ |
| 714B3AC3 | 🗣So what?!▽ | 🗣Na und?!▽ |
| FBEFFC2E | 🗣The Mourning Mistral targeted an airpod. 🗣It was an airpod that exploded, not a building.▽ | 🗣Der Mordende Mistral hat eine Gondel in die Luft gejagt. 🗣Eine Gondel, kein Gebäude.▽ |
| 9B31578B | 🗣But…But that can’t be! The Mistral always targets buildings!▽ | 🗣Aber… aber das kann nicht sein! Der Mistral hat es immer auf Gebäude abgesehen!▽ |
| B21D0494 | 🗣Yes, that used to be the case. But it was different this time.▽ | 🗣Ja, so war es in der Vergangenheit immer. Aber diesmal war es anders.▽ |
| B03AE307 | 🗣You planned all along to take the blame and cover for whoever’s really guilty.▽ | 🗣Du hattest von Anfang an vor, die Schuld auf dich zu nehmen und den wahren Täter zu decken.▽ |
| 3CB3B342 | 🗣Grr, powdung! Your childish tricks don’t change a thing! 🗣I’m the Mourning Mistral! I am!▽ | 🗣Grr, Moinkmist! Deine kindischen Tricks ändern gar nichts! 🗣Ich bin der Mordende Mistral! ICH!▽ |
| 4C891426 | 🗣Juwar! That’s enough.▽ | 🗣Juwar! Das reicht.▽ |
| 8B2F8957 | 🗣I’ve finally figured it out. Who this „Mourning Mistral“ person really is. 🗣So enough already. Everybody here’s just thinking of your well-being. 🗣Please, stop repaying us with more trouble.▽ | 🗣Ich weiß es jetzt endlich. Wer dieser „Mordende Mistral“ ist. 🗣Lass es gut sein. Wir alle haben uns für dich eingesetzt, weil wir Angst um dich hatten. 🗣Aber bitte vergelte uns das nicht, indem du uns da mit hineinziehst.▽ |
| 6F086177 | 🗣…Bein.▽ | 🗣…Beyn.▽ |
| 9A6BDE09 | 🗣……!!▽ | 🗣……!!▽ |
| F4682D27 | 🗣Bein!▽ | 🗣Beyn!▽ |
| 21ECEF42 | 🗣Mallo, everybody. I’m sorry. You, too, Sagi. 🗣But I can’t get caught, not now.▽ | 🗣Mallo… Ihr alle. Und auch Sagi… Es tut mir leid. 🗣Aber ich kann mich nicht erwischen lassen, nicht jetzt.▽ |
| CC27ECBA | 🗣What are you talking about? That doesn’t clear anything up at all!▽ | 🗣Was soll das? Das trägt überhaupt nicht zur Klärung bei!▽ |
| 4F39A056 | 🗣That would be you, Bein.▽ | 🗣…bist du, Beyn.▽ |
| 46D329C0 | 🗣Can you prove it?▽ | 🗣Kannst du es auch beweisen?▽ |
| 13B2A44F | ||
| EC792D7F | 🗣Um…you WANT to be the Mourning Mistral. But you’re not. Right?▽ | 🗣Ähm, du WÄRST zwar gerne der Mordende Mistral… Aber du bist es nicht. Stimmt’s?▽ |
| 2F62AC5F | 🗣That would be you, Mallo.▽ | 🗣…bist du, Mallo.▽ |