| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| 24C598E9 | Sagi | Sagi |
| B719BE6E | I don’t see as much sand up ahead. What do you know, we made it.▽ | Weiter vorne sehe ich nicht mehr so viel Sand. Sieht so aus, als hätten wir es geschafft.▽ |
| 3F9C97DA | Milly | Milly |
| AB4ECC0F | I’ve got sand everywhere! I never imagined walking to Azha would be such an ordeal.▽ | Ich bin voller Sand! Wer hätte gedacht, dass der Weg nach Azha so eine Tortur werden würde?▽ |
| 334A4097 | Well, it looks like we’re almost there. Try to tough it out just a little longer.▽ | Naja, jetzt sind wir fast da. Du musst es nur noch ein wenig länger aushalten, in Ordnung?▽ |
| 8ACA4F86 | This giant machina is emitting a low rumble as it operates.▽ | Diese große Machina erzeugt beim Betrieb ein tiefes Brummgeräusch.▽ |
| A73D5355 | A number of cords snake away from the back of this box-shaped machina. They appear to be power cables.▽ | Einige Kabel schlängeln sich von der Rückseite dieser Machina weg. Das ist wohl die Energieversorgung.▽ |
| B8F11F03 | Thanks to this flame ice, the desert heat is a lot more bearable. We can run around freely now.▽ | Dieses Flammeneis macht die Wüstenhitze gleich viel erträglicher. Jetzt können wir die Wüste ohne Einschränkungen durchqueren.▽ |
| 736B127E | Snow Saleswoman | Schneeverkäuferin |
| 4C2C79A0 | Goodness me. It seems your blank magnus are all full. I sell my sparkling snow directly into magnus, so I’ll have to ask you to make room.▽ | Ach du meine Güte! Ihr habt anscheinend keinen leeren Magnus bei euch. Ich verkaufe den Glitzernden Schnee als Magna-Essenz, also schafft bitte erst mal dafür Platz.▽ |
| 733BD975 | How many did you want to take? The snow loses its effect with time, so be sure to stock up.▽ | Wie viel wollt ihr kaufen? Bedenkt, dass der Schnee nur kurz wirkt, also greift bitte zu!▽ |
| 842B9A90 | ||
| 44773277 | ||
| 8A0A6480 | ||
| 361802D7 | ||
| 9D7B1CF5 | ||
| B466D43C | ||
| C558B26C | All right, thank you kindly! Now I’ll just collect my fee.▽ | Jawohl, danke! Dann nehme ich mal meine Bezahlung entgegen…▽ |
| 5D9FD674 | %d Gold gegeben.▽ | |
| DBC66068 | Sparkling Snow!▽ | Glitzernder Schnee eingefangen!▽ |
| 88A49E80 | Snow saleswoman | Schneeverkäuferin |
| DFCFC91F | Oh, that’s right. The snow won’t do you much good till you use it. You know how?▽ | Ach, ja… Der Schnee ist nutzlos, wenn ihr ihn nicht einsetzt. Wisst ihr, wie das geht?▽ |
| 2943595F | She has a point, Name. Want to try out some sparkling snow right now?▽ | Da hat sie recht, Name. Sollen wir den Glitzernden Schnee gleich ausprobieren?▽ |
| 49D2D653 | Any time you run out, you just come right back here, all right?▽ | Kommt einfach wieder zu mir, wenn euch der Schnee ausgeht, ja?▽ |
| 369DD60A | There’s no point in owning sparkling snow if you don’t use it. Be careful, now.▽ | Es bringt nichts, Glitzernden Schnee zu kaufen, wenn ihr ihn nicht einsetzt. Gebt auf euch acht!▽ |
| 66317368 | Sorry, but I really don’t think I need any.▽ | Es tut mir leid, aber ich glaube nicht, dass ich welchen brauche.▽ |
| 1C9D9EDD | I suppose you’re right, but if too many folks start carrying around flame ice, I’ll go out of business. A little snow-shower every now and again feels awful nice, you know… Come back anytime.▽ | Du hast wohl recht, aber wenn alle anfangen, Flammeneis herumzu- tragen, gehe ich noch in Konkurs! Dabei fühlt sich ein kleiner Schnee- schauer in der Wüste doch gut an, nicht wahr? Kommt bald wieder.▽ |
| D7A31D71 | Goodness! You’re sure, now? It’s a hard trip across the desert without any snow.▽ | Ach du meine Güte! Seid ihr sicher? Ohne Glitzernden Schnee ist die Reise sehr beschwerlich.▽ |
| EFC78F2A | Goodness, it looks like you don’t have enough money to buy any snow. Sorry, but I can’t just give the stuff away. Snow is precious here in the desert.▽ | Ach du meine Güte! Ihr habt nicht genug Geld dabei. Ich kann das Zeug leider nicht einfach verschenken. Glitzernder Schnee ist hier sehr wertvoll.▽ |
| 53D084FA | You should be set with that flame ice, but did you want to buy some sparkling snow anyway?▽ | Mit dem Flammeneis seid ihr zwar gut ausgerüstet, aber braucht ihr dennoch Glitzernden Schnee?▽ |
| E95B78E1 | Welcome, desert walkers! With this snow, you’ll stay so cool you can RUN across the desert! I’ll sell you some sparkling snow for only 1000 gold a batch. Interested?▽ | Willkommen, Wüstenreisende! Dieser Schnee hält euch so fit, dass ihr durch die Wüste RENNEN könnt! Ich verkaufe euch meinen Glitzernden Schnee für nur 1.000 Gold pro Portion.▽ |
| 878E08EA | Welcome, welcome! I’ll sell you sparkling snow for only 1000 gold a batch! Take some for the road!▽ | Willkommen, willkommen! Ich verkaufe Glitzernden Schnee um nur 1.000 Gold pro Portion!▽ |
| B9124527 | Huh? Wasn’t it a bit cheaper before?▽ | Hmm? Früher war das doch billiger…▽ |
| C538A433 | Well, you see… The price of flame ice went up recently.▽ | Nun, wisst ihr… Das Flammeneis wurde teurer.▽ |
| 0F0611AE | I’m afraid I’ve had to raise my rates accordingly. What do you say?would you like to buy some sparkling snow?▽ | Daher musste ich meine Preise ebenfalls erhöhen. Also, was sagt ihr… Wollt ihr ein wenig Glitzernden Schnee kaufen?▽ |
| 364B6F6B | Welcome, desert walkers! With this snow, you’ll stay so cool you can RUN across the desert! I’ll sell you some sparkling snow for only 400 gold a batch. Interested?▽ | Willkommen, Wüstenreisende! Dieser Schnee hält euch so fit, dass ihr durch die Wüste RENNEN könnt! Ich verkaufe euch meinen Glitzernden Schnee für nur 400 Gold pro Portion.▽ |
| 02F2B344 | ||
| 5B271CDC | Right. Let’s pick some up.▽ | In Ordnung. Nehmen wir welchen mit.▽ |
| 4D41011D | Right. It would be crazy to try to cross the desert without any.▽ | In Ordnung. Es wäre verrückt, die Wüste ohne Schnee durchqueren zu wollen.▽ |
| B949721E | Yeah… In this heat, I don’t think I can walk much further…▽ | Ja… Diese Hitze macht es beinahe unmöglich, zu gehen…▽ |
| 4F177ED9 | Thanks, but we’ll be all right.▽ | Danke, aber wir werden es schon schaffen.▽ |
| 2916F080 | Thanks, but we’ll manage somehow.▽ | Danke, aber wir werden es schon irgendwie schaffen.▽ |
| BD6FBC63 | Thanks, but…we’ll make it…on our own…▽ | Danke, aber… wir werden… es… auch so… schaffen…▽ |
| 7021A9E0 | You’re certain? It’s a hard journey without anything to keep you cool. At least take some water.▽ | Seid ihr sicher? Die Reise ist sehr beschwerlich, wenn ihr euch nicht abkühlen könnt. Bringt zumindest etwas Wasser mit.▽ |
| 855C3D31 | Goodness, I haven’t seen you around here before. Did you walk here from Mintaka?▽ | Ach du meine Güte! Euch habe ich hier noch nie gesehen. Kommt ihr aus Mintaka?▽ |
| A5CCD4B4 | Yes, we’re headed for Azha.▽ | Ja, wir wollen nach Azha.▽ |
| C03E290A | Yes, we’re headed…for Azha… We made it this far, somehow…▽ | Ja, wir wollen… nach Azha… Irgendwie… haben wir es… bis hierher… geschafft…▽ |
| 69C994E6 | Oh, my. I’m impressed that folks your age managed to make it across without giving up. The end of the desert is just ahead. You’ll be in Azha in no time.▽ | Oho… Ich bin beeindruckt, dass junge Leute wie ihr es geschafft haben, ohne aufzugeben. Die Wüste ist gleich zu Ende. Ihr werdet also bald in Azha sein.▽ |
| 58E09B37 | That’s a relief. I’ll be happy to get out of here.▽ | Das ist aber eine Erleichterung. Ich freue mich schon darauf, hier rauszukommen…▽ |
| 08DD14BC | You all might be able to help me… Do you mind if I ask you for a favor?▽ | Ihr könntet mir vielleicht helfen… Dürfte ich euch um einen Gefallen bitten?▽ |
| EA9A0571 | Goodness, are you all setting out to cross the desert? If so, I’d like to ask you to do me a favor… Do you mind?▽ | Ach du meine Güte! Wollt ihr etwa die Wüste durchqueren? Dürfte ich euch in diesem Fall um einen Gefallen bitten?▽ |
| C2E68BAC | A favor? What is it?▽ | Um einen Gefallen? Worum geht es?▽ |
| 2332267B | Well, you see, I sell sparkling snow made from flame ice for a living. My husband does the same, up at the northern edge of the desert. I was hoping you could take this supply of flame ice to him for me.▽ | Nun, wisst ihr, ich verkaufe ja Glitzernden Schnee, der aus Flammeneis hergestellt wird. Mein Ehemann macht dasselbe am nördlichen Ende der Wüste. Ich hatte gehofft, ihr könntet ihm an meiner Stelle dieses Flammeneis bringen.▽ |
| E434C419 | Take it to him…what, all the way across the desert?▽ | Es zu ihm bringen… Moment mal, am anderen Ende der Wüste?▽ |
| FB2B96BA | Right. There aren’t many people I can ask to help me with this.▽ | Genau. Es gibt nicht viele Leute, die ich um Hilfe bitten könnte.▽ |
| 6D860432 | Oh, hello again. Think I could ask you to take this flame ice to the north edge of the desert?▽ | Oh, ihr seid es wieder! Dürfte ich euch bitten, dieses Flammeneis zu meinem Mann am Nordende der Wüste zu bringen?▽ |
| 158B6E5A | Oh, hello again. Did you finish delivering that flame ice? There’s little worry of it melting, but I’d still like to ask you to deliver it as soon as you can.▽ | Oh, ihr seid es wieder! Habt ihr meinem Mann das Flammeneis bereits übergeben? Keine Sorge, es schmilzt nicht, aber bitte bringt es ihm dennoch so bald als möglich.▽ |
| 32DBCD45 | Delivering this flame ice would mean crossing the desert again… What do you think, Name?▽ | Dazu müssten wir also noch einmal die Wüste durchqueren… Was sagst du, Name?▽ |
| 26365134 | Should we go ahead and deliver this flame ice, Name?▽ | Sollen wir dieses Flammeneis für ihren Mann mitnehmen, Name?▽ |
| 00004F88 | ||
| 96F7D882 | All right. We’ll do it.▽ | In Ordnung. Wir werden es tun.▽ |
| FF184B25 | All right… We’ll do it…▽ | In Ordnung… Wir werden… es tun…▽ |
| 98741FC3 | You’ll deliver it?! Oh, thank you!▽ | Ihr werdet es also meinem Mann bringen?! Oh, vielen Dank!▽ |
| C304B6A4 | Hmm? Your blank magnus are all full. Sorry, but can I ask you to make a little space first?▽ | Hmm? Ihr habt keinen leeren Magnus dabei. Entschuldigung, aber könntet ihr bitte ein wenig Platz schaffen?▽ |
| B48355B4 | Oh, right. I’ve got to stay on top of business, too.▽ | Nun, dann kümmere ich mich eben wieder um mein Geschäft…▽ |
| 6A5D6D78 | Well, here’s that flame ice. Be careful with it, and thanks.▽ | Gut, hier ist das Flammeneis. Vielen Dank und seid bitte vorsichtig.▽ |
| E120D570 | Flame Ice!▽ | Flammeneis eingefangen.▽ |
| 09929E14 | So long as you’ve got that flame ice, you can run through the desert, no problem.▽ | Solange ihr dieses Flammeneis bei euch habt, könnt ihr unbeschwert durch die Wüste laufen.▽ |
| F2BE3366 | One last thing about the delivery…▽ | Oh, eine letzte Kleinigkeit noch…▽ |
| 37EA19CE | As it is now, that flame ice is too hard to shave down.▽ | In seinem aktuellen Zustand ist das Flammeneis zu hart für die Weiter- verarbeitung.▽ |
| F8E77A86 | Ignore the road and go straight, and you’ll find a spot with especially strong sun, even for the desert. I need you to carry the flame ice through there before delivering it.▽ | Ignoriert die Straße, lauft gerade- aus und ihr kommt in ein Gebiet, wo die Sonne besonders heiß ist. Bitte tragt das Flammeneis durch dieses Gebiet, bevor ihr es meinem Mann gebt.▽ |
| DF9B8A5C | Just head due north from here, right?▽ | Einfach genau nördlich von hier, ja?▽ |
| EB7BBE8D | That’s right. Then you can either retrace your steps or keep going straight to pick up the road. Take care not to get lost along the way.▽ | So ist es. Danach könnt ihr ent- weder zurück auf die Straße oder einfach weiter nach Norden gehen. Bitte verlauft euch nicht.▽ |
| 90040834 | All right, well…sorry to ask such a big favor. I know you’ll get the job done.▽ | Ich weiß, es… tut mir echt leid, dass ich so viel von euch verlange. Aber ihr werdet es schon schaffen!▽ |
| 9C95D41B | I’m sorry, but right now we just don’t have the time…▽ | Es tut mir leid, aber wir haben gerade keine Zeit dafür…▽ |
| 79535385 | Oh, I see… I thought for sure you would help an old lady out, but I guess not. Well, I suppose it’s time I got back to business here.▽ | Oh, ich verstehe… Ich dachte, ihr würdet einer alten Frau gewiss hel- fen. Da habe ich mich wohl geirrt. Nun, dann kümmere ich mich eben wieder um mein Geschäft…▽ |
| 008A9C5F | It’s too hot to even walk… If we just had some snow, or some water to splash on ourselves…▽ | Bei dieser Hitze fällt jeder Schritt schwer… Wenn wir doch nur Schnee oder Wasser bei uns hätten, um uns abzukühlen…▽ |
| 52CF3239 | Ahh, that’s so refreshing! Now we can walk comfortably for a while!▽ | Aaah, ist das erfrischend! Jetzt können wir eine Weile lang bequem durch die Wüste laufen.▽ |
| CF7AF954 | Phew…I still wouldn’t want to be dashing around, but at least now we can walk all right.▽ | Puh… Zum Spurten ist es mir immer noch zu heiß, aber zumindest können wir normal weitergehen.▽ |
| 33B38F71 | Oh, no… Now that the flame ice is gone, walking through the desert will be harder…▽ | Oh nein…! Ohne das Flammeneis wird es anstrengender, die Wüste zu durchqueren.▽ |
| E27109E2 | Ugh… The snow’s effects have worn off…▽ | *keuch*… Der Schnee wirkt nicht mehr…▽ |
| 40CBBC5F | Ugh… With just water…you sure don’t stay cool long…▽ | *keuch*… Wasser allein… hält einen hier wirklich nicht lange frisch…▽ |
| BAF04900 | The sand is too deep for us to go any further.▽ | Der Sand ist hier so tief, dass wir nicht weiterkommen.▽ |