| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| 90435ECD | Singing Man | Singender Mann |
| 6D6DA1D6 | Whoooa! To think such an angel would come to the side of a man like meee! Whoooa! It’s like a dreeeam! I just can’t belieeeve it!▽ | Jaaaaa! Dass sich ein solcher Engel zu einem Mann wie miiiir gesellt! Juhuuuu! Es ist wie ein Traaaaum! Ich glaube es immer noch niiiicht!▽ |
| 255DD1DA | What amazing love! It has to be love! She’s finally seen my passion! You’re my, and her cupid! Our cupid of looove! And it was all possible because of my sooong! And I guess maybe you helped a little toooo! So please take thiiis! As a symbol of our looove!▽ | Dieses erstaunliche Gefüüühl! Es muss Liiiebe sein! Endlich erkennt sie meine Leidenschaft! Du bist mein?nein, unser Amor! Unser Liebesbote! All dies wurde nur durch mein Lied mögliiiich! …Ein bisschen hast du aber auch mitgeholfen! Nimm also diiiies! Ein Zeichen unserer Liiiiebe!▽ |
| 15DD8AF5 | High Potion | Ultra-Heiltrank |
| AF802E31 | Defense Ward | Schutztalisman |
| D3CB511A | Mature Girl | Reifes Mädchen |
| 422EC5AD | This guy’s singing could kill a deaf man, and he’s a total imbecile, but at least I know I can trust him. I have no doubt he’ll always love me. That’s enough to let me look past all the rest.▽ | Sein Gesang könnte sogar einen Tauben in den Wahnsinn treiben… Aber ich vertraue ihm. Ich weiß, dass er mich immer lieben wird. Daher kann ich über seine Fehler hinwegsehen.▽ |
| 66A1C192 | Ahh, you’ve delivered my song, haven’t you, my little cupid of looove! This love will survive, I just know it! We’ve got you in our cooorner! Ohhh, I’d cast aside my body for you! I’m a butterfly! A butterfly reborn for yooou! This is mooore… Than just a dreeeam! I never knew flying could be so eeeasy, or that walking on air… Once again, I beseech you! Bring this sooong…to my beloooved! Ahh, flyyy to her siiide! Oh, my disembodied looove!▽ | Aaah, du hast ihr mein Lied vorgetragen, nicht wahr, mein Liebesbote?! Diese Liebe ist noch nicht zum Scheitern verurteilt… ich weiß es einfach! Ich habe ja noch diiiich! Oooh, Für dich will ich meinen Körper aufgeben und als Schmetterling wiedergeboren werden! Für diiiich! Das ist meeeehr… als nur ein Traaaaum! Wer hat gewusst, dass das Fliegen so einfach wäre? über Wolken sich so gut anfüüühlt? Bitte trage dieses Lied… meiner Geliebten vooor! Fliiieg zu ihr, meine Liebe! Sei frei von all den Einschrän- kungen des Körpers!▽ |
| 6E3D00B5 | Sagi | Sagi |
| 28473BAA | Name, think we should store this song as magnus?▽ | Name, sollen wir dieses Lied in einem Magnus aufzeichnen?▽ |
| EF866784 | ||
| C242F90C | Obtained the Terrible Song.▽ | Schlechtes Lied eingefangen.▽ |
| D28F60BD | Pant, pant… That’ll do it, right? That’ll show her how I feel! I just can’t help get the feeling there’s not enough oomph. Will it be enough to get the depth of my pain across to her as it stands now? I’m not convinced! I’m not convinced at all! I’ll keep on singing until my feelings get across, no matter how long it takes. Bring my song to her, please!▽ | *keuch*, *keuch*… Das sollte funktionieren, oder? Das sollte ihr vermitteln, was ich empfinde… Nein, ehrlich gesagt fehlt ihm immer noch… das gewisse Etwas. Kann ich ihr mit diesem Lied wirk- lich meinen Schmerz vermitteln? Ich bin nicht überzeugt. Ich bin gar nicht überzeugt! Ich werde weitersingen, bis sie meine Gefühle versteht, und wenn es noch ewig dauert! Bitte überbringe ihr mein Lied.▽ |
| 0084811F | I stiiill just can’t forget about that giiirl! Ohhh, I’d frolic through the fields for you! Oh, beautiful butterfly! Is this… Are you heading off somewhere? Don’t rush me! I’m sleepy here, Ms. Butterflyyy! Once again, I beseech you! Bring this sooong…to my beloooved! This time, I just know… I know things will turn out riiight! Ahh, flyyy to her siiide! Oh, my slightly demented looove!▽ | Ich kann dieses Mädchen noch immer nicht vergeeeessen! Oooh… Für dich laufe ich über die Felder, o schöner Schmetterling! Sag, ist das ein… Wohin bist du unterwegs? Eile mit Weile! Ich schlafe bald ein, Fräulein Schmetterliiiing! Ich flehe dich noch einmal an… Bitte trage dieses Lied… meiner Geliebten vooor! Diesmal bin ich mir siiiicher… dass sie mich erhööören wird! Fliiieg zu ihr, meine Liebe! Selbst, wenn es blanker Irrsinn ist…!▽ |
| AA5963C5 | I tried REALLY hard this time! I did! And it’s perfect! But I still feel like it’s… It’s lacking oomph. I’m not convinced! I’m not convinced at all! I’ll keep on singing until my feelings get across, no matter how long it takes. Bring my song to her, please!▽ | Dieses Mal habe ich mich WIRKLICH bemüht. Wirklich! Und das Lied ist perfekt geworden… Nein, ehrlich gesagt fehlt ihm immer noch… das gewisse Etwas. Kann ich ihr mit diesem Lied wirk- lich meinen Schmerz vermitteln? Ich bin nicht überzeugt. Ich bin gar nicht überzeugt! Ich werde weitersingen, bis sie meine Gefühle versteht, und wenn es noch ewig dauert! Bitte überbringe ihr mein Lied.▽ |
| 2E0CD919 | Ahh, you’re my cupid of looove from befooore! I stiiill just can’t forget about that giiirl! Ohhh, I’d frolic through the fields for you! Oh, beautiful butterfly! Is this… Are you heading off somewhere? Don’t rush me! I’m sleepy here, Ms. Butterflyyy! Once again, I beseech you! Bring this sooong…to my beloooved! This time, I just know… I know things will turn out riiight! Ahh, flyyy to her siiide! Oh, my slightly demented looove!▽ | Oooh, ist das nicht mein Liebesbote von vorhiiiiin?! Ich kann dieses Mädchen noch immer nicht vergeeeessen! Oooh… Für dich laufe ich über die Felder, o schöner Schmetterling! Sag, ist das ein… Wohin bist du unterwegs? Eile mit Weile! Ich schlafe bald ein, Fräulein Schmetterliiiing! Ich flehe dich noch einmal an… Bitte trage dieses Lied… meiner Geliebten vooor! Diesmal bin ich mir siiiicher… dass sie mich erhööören wird! Fliiieg zu ihr, meine Liebe! Selbst, wenn es blanker Irrsinn ist…!▽ |
| 8F3D84D2 | Pant, pant… I tried REALLY hard this time! I did! And it’s perfect! But I still feel like it’s… It’s lacking oomph. Will it be enough to get my pain across to her as it stands now? I’m not convinced! I’m not convinced at all! I’ll keep on singing until my feelings get across, no matter how long it takes. Bring my song to her, please!▽ | *keuch*, *keuch*… Dieses Mal habe ich mich WIRKLICH bemüht. Wirklich! Und das Lied ist perfekt geworden… Nein, ehrlich gesagt fehlt ihm immer noch… das gewisse Etwas. Kann ich ihr mit diesem Lied wirk- lich meinen Schmerz vermitteln? Ich bin nicht überzeugt. Ich bin gar nicht überzeugt! Ich werde weitersingen, bis sie meine Gefühle versteht, und wenn es noch ewig dauert! Bitte überbringe ihr mein Lied.▽ |
| C9C15748 | Ohhh, This is a buuug! Please let Kawazoe knooow!▽ | |
| EAD07A6F | Aww, no fair! It all worked out?! I wanted to hear more weird songs!▽ | Ach nö… Es hat funktioniert…?! Dabei wollte ich noch mehr von diesen komischen Liedern hören…▽ |
| 7D4C7323 | Aha ha ha ha! Something came out of him! What a riot!▽ | Aha ha ha ha! Er singt sich tatsächlich die Seele aus dem Leib! Was für ein Krawall!▽ |
| 43E98292 | Aha ha ha ha! He just passed out! What a riot!▽ | Aha ha ha ha! Er singt im Schlafen! Was für ein Krawall!▽ |
| F3278407 | Frightened Girl | Verängstigtes Mädchen |
| CDBF4BF2 | Wh-what gives? Is this guy really THAT desperate?! His sappy-sweet songs make me sick! He MUST be joking! My hideous chills are off the charts! I’m in bodily danger from this maniac! My chastity is at risk! I’ve got to run! I’ve got to get the heck out of here!!▽ | Was soll das? Ist dieser Mann echt so verzweifelt? Seine kitschigen Lieder widern mich an! Das KANN nicht sein Ernst sein! Meine Angst ist jetzt größer als je zuvor! Dieser Irre stellt eine Bedrohung für meine Gesundheit und meine Keuschheit dar! Ich muss fliehen! Ich muss von hier weg!!▽ |
| 4C5D7E81 | Wh-What a saccharine song! Did he think I’d be happy to hear this sappy tripe?! It’s not that I don’t enjoy sweet songs, but this is just…ugh! Ugh, just him singing it makes it gross! I-I can’t take it! My hideous chill is worsening!▽ | W-was für ein kitschiges Lied! Glaubt er etwa, dass ich mich über diesen rührseligen Mist freue?! Es ist nicht so, dass ich süße Lieder überhaupt nicht mag, aber das ist einfach nur… Grrr… Das Schlimme daran ist, dass es ausgerechnet von ihm stammen muss! I-ich halte das nicht aus! Jetzt habe ich noch mehr Angst!▽ |
| C3FE5E9D | I-I can’t say I’m thrilled to have him sing a sweet song for me! It puts me in a very awkward spot! I feel all wishy-washy and…and on the fence! My hideous chills are back where they started!▽ | I-ich bin nicht gerade erfreut darüber, dass er ein süßes Lied für mich singt! Das verwirrt mich total… Jetzt habe ich wieder genau so große Angst wie am Anfang!▽ |
| 81CAD68A | I-I can’t say I’m thrilled to have him sing a heartbreaking song for me! It puts me in a very awkward spot! I feel all wishy-washy and…and on the fence! My hideous chills are back where they started!▽ | I-ich bin nicht gerade erfreut darü- ber, dass er ein herzzerreißendes Lied für mich singt! Das verwirrt mich total… Jetzt habe ich wieder genau so große Angst wie am Anfang!▽ |
| DE791807 | I-I feel those hideous chills coming back! It must have been listening to that sweet song! I couldn’t care less about a guy like him?and yet I swear the chills are coming back!▽ | I-ich spüre, wie diese furchtbare Angst zurückkehrt! Das kommt von diesem süßen Lied! Ein Mann wie er interessiert mich nicht die Bohne, aber doch kommt die Angst zurück! …Warum nur?▽ |
| 35DB9EB4 | Why would you think I’d want to listen to this?! I don’t want any heartbreaking songs! I think I’ve stopped caring! My chills are slightly better. I have one less chill than before!▽ | Warum glaubst du, dass ich so ein Lied hören will?! Ich verabscheue herzzerreißende Lieder! Aber ich glaube, es macht mir gar nichts mehr aus. Ich bin jetzt weniger verängstigt als zuvor.▽ |
| ED81D6BE | That’s one somber song. So what? I really just TOTALLY don’t care. In fact, I think apathy has cured my hideous chills! Heartbreaking songs won’t win ME over. So there.▽ | Das ist ein trauriges Lied… Aber was soll’s? Jetzt ist mir ALLES egal. Meine Angst ist der völligen Apathie gewichen. Diese herzzerreißenden Lieder werden mich trotzdem niemals von ihm überzeugen.▽ |
| 4B2B0F64 | It’s not that I don’t enjoy sweet songs, but this is just…ugh! Ugh, just him singing it makes it gross! I-I can’t take it! My hideous chill is worsening!▽ | Es ist nicht so, dass ich süße Lieder überhaupt nicht mag, aber das ist einfach nur… Grrr… Das Schlimme daran ist, dass es ausgerechnet von ihm stammen muss! I-ich halte das nicht aus! Jetzt habe ich noch mehr Angst!▽ |
| D474C536 | I’ve got these hideous chills! What is it? What could it be? That stalker guy is still in Azha, he has to be! I’m just overreacting. There’s no way that sweet song can get to me here!!▽ | Ich habe so furchtbare Angst! Aber warum? Was könnte der Grund dafür sein? Nein, dieser Stalker ist sicher immer noch in Azha. Es gibt keinen Grund, solche Angst zu haben… Sein süßes Lied kann mich hier auf keinen Fall erreichen!!▽ |
| 3FCF779B | My hideous chills aren’t as bad. It must have been listening to that heartbreaking song. It’s taken my mind off of that guy.▽ | Meine Angst lässt nach! Das muss von diesem herzzerreißenden Lied kommen. Seit ich dieses Lied gehört habe, muss ich nicht mehr ständig an diesen Typen denken.▽ |
| AE9F4AB8 | My hideous chills are no more! It must have been listening to that heartbreaking song. Personally, I’m happy?but you probably don’t want things to end like this. Right? Right??▽ | Meine Angst ist verschwunden! Das muss von diesem herz- zerreißenden Lied kommen. Ich freue mich darüber, aber ich glaube kaum, dass ihr es dabei bewenden lasst, oder? Oder?!▽ |
| E503C87D | Weren’t we supposed to bring her something? | Sollten wir ihr nicht etwas überbringen? |
| 0A4E05A6 | What IS this?! This…This sorry excuse for a song! I can feel my rage rising like bile! What does he hope to accomplish by subjecting me to a song this awful? That scummy cretin!▽ | Was ist denn das für ein erbärm- liches Lied?! Grrr… Da kommt mir die Galle hoch! Was will dieser Idiot nur damit bezwecken, meine Ohren mit einem so schlechten Lied zu beleidigen?▽ |
| 2DB1351B | Hmm, looks like it’s not going to work as-is. Think we could spice it up a bit somehow?▽ | Hmm, so scheint das nicht zu funktionieren. Können wir das Lied irgendwie verbessern?▽ |
| 9F017967 | I heard Sir Rambari fought like the noble knight he was, right to the bitter end!▽ | Rambari hat bis zum bitteren Ende wie der edle Ritter gekämpft, der er eben war!▽ |
| F4ED5EE3 | He was a source of pride for everyone in this kingdom! We can’t allow the Empire free reign, for his sake!▽ | Er war ein Vorbild für das ganze Königreich! Wir dürfen dem Imperium niemals nachgeben… Das sind wir Rambari schuldig!▽ |
| 4A353823 | Right! There’s got to be something we can do!▽ | So ist es! Wir müssen doch auch irgendwie helfen können!▽ |
| 6A4A8D12 | M-My poor Sir Rambari! I can’t believe it! I’ll never forgive the Empire!▽ | D-der arme Sir Rambari! Ich kann es nicht glauben! Das verzeihe ich dem Imperium nie!▽ |
| E90A0571 | Gibari has been sent home to Nashira. The king is talking about launching a counterstrike…▽ | Gibari wurde nach Nashira zurück- geschickt. Der König plant gerade eine Gegenoffensive…▽ |
| 76507809 | But what about the giant machina holed up inside the Cloudvents?! Rumor has it, Sir Rambari lost his life trying to fight it!▽ | Aber was ist mit der riesigen Machina am Wolkenquell?! Man sagt, dass Sir Rambari im Kampf gegen diese Machina gefallen sei!▽ |
| 766F8133 | Sir Rambari is the bunnycat’s meow! Rising from a fisherman to a knight, it’s the common man’s dream!▽ | Sir Rambari ist einfach der Beste! Jeder träumt davon, vom Fischer zum Ritter aufsteigen zu können…▽ |
| 0DB030D4 | Yes, but I liked him better as a fisherman. I got to watch his manly pole-handling and the way he cheered everyone on from up close every day.▽ | Ja, aber mir gefiel er als Fischer besser. Wie er mit diesen Pfählen umging und alle anspornte… Dabei wirkte er immer so männlich!▽ |
| BD00F2E9 | There’s something about seeing him command the Knights of Diadem now, though, that’s just electric. He seems to have his hands full with the King, but it’s charming to see him so flustered.▽ | Ich finde es aber auch spannend, ihm beim Herumkommandieren der Ritter zuzusehen. Der König bereitet ihm zwar sicher Kopfschmerzen, aber mir gefällt Rambari, wenn er nervös ist.▽ |
| FE0FB9DA | The king has grown up so much in such a brief period… He’s even started to exude a regal aura about him. Genetics are an amazing thing.▽ | Der König hat in so kurzer Zeit wirklich viel an Reife gewonnen… Langsam beginnt man auch, in seiner Anwesenheit eine königliche Aura zu spüren. Der Apfel fällt eben nicht weit vom Stamm.▽ |
| 35728C3C | So, I hear Gibari was sent back to Nashira. I can understand where the king is coming from, but do you suppose Gibari will accept his decision?▽ | Hmm, Gibari wurde also nach Nashira heimgeschickt. Ich kann den König ja verstehen, aber glaubst du, dass Gibari seine Entscheidung akzeptieren wird?▽ |
| B136A5FC | All the ladies in the house are gaga for Sir Rambari. You wouldn’t believe how they squawk. I’m more worried about this friendship his son Gibari has with His Majesty the young king.▽ | Die Damen des Hauses sind alle total verrückt nach Sir Rambari. Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie laut ihr Geschnatter sein kann. Mir bereitet eher die Freundschaft seines Sohnes Gibari mit Seiner Majestät dem jungen König Sorgen.▽ |
| 1360E76E | Gibari isn’t the type of man to rot away in that tiny village! I know in my heart that the day will come when he rises up again to aid the King!▽ | Gibari ist doch kein Junge, der in so einem winzigen Dorf versauern wird. Ich bin mir ganz sicher, dass er dem König eines Tages wieder zu Hilfe kommen wird!▽ |
| 0CA3697E | I spotted Gibari on his way back to Nashira while I was walking along the Cloud Passage. I couldn’t say for sure ‚cause he was so far away, but it looked like he was crying…▽ | Ich habe Gibari auf dem Heimweg nach Nashira gesehen, als ich am Wolkenkorridor spazieren war. Ganz sicher bin ich mir nicht, weil er so weit weg war, aber ich glaube, dass er geweint hat…▽ |
| 89A075A8 | I’ve played with King Kahn a bunch of times, whenever he’d sneak away from Sir Rambari! When you put Kahn’s brains with Gibari’s brawn, there’s no stopping them!▽ | Ich habe immer wieder mit König Khan gespielt, wenn er es geschafft hat, Sir Rambari zu entkommen! Khans Grips und Gibaris Kraft sind zusammen unschlagbar!▽ |
| 39FD3F9E | Grrrrr…! Rrow wow wow!▽ | Grrrrr…! Rrruff wuff wuff!▽ |
| B9F5AE75 | The singing lovers? I cleared all the flags.▽ | |
| 68AE9488 | You got blank magnus!▽ | |
| 81B45D9B | Middle Potion | Super-Heiltrank |
| F3E4CAB2 | These roses are blood red. Perhaps this person was given one for every year in their age.▽ | Offenbar wurde der Hausherrin für jedes vollendete Lebensjahr eine dieser blutroten Rosen geschenkt.▽ |
| DA1306E4 | A mountain of cosmetics and beauty products lie behind this door. Careful closing it!▽ | In dieser Kommode befindet sich ein Berg von Schönheitsprodukten. Bitte vorsichtig schließen!▽ |
| FF6F5B3D | Gossip magazines have been stacked here. The missus must enjoy reading them.▽ | Der Schrank ist voller Klatsch- magazine. Die Hausherrin genießt es wohl, sie zu lesen.▽ |
| C2314468 | Milly | Milly |
| BF2DE236 | „Greythorne Witnesses Terror!“ „Ice Witches: an Eyewitness Account!“ „Friendship Below the Taintclouds“? Each one is shadier than the next, but I am a bit interested…▽ | „Der traumatisierte Nebelfisch“ „Die Eishexen: Augenzeugenbericht“ „Liebe unter den Kummerwolken“ Eine Schlagzeile klingt fragwürdiger als die andere, aber ein bisschen neugierig wäre ich schon…▽ |
| C4E3CE70 | This stylish glass has been filled with mountain apple juice, a favorite among children.▽ | In dieser Karaffe befindet sich Bergapfelsaft, das Lieblingsgetränk vieler Kinder.▽ |
| 2A636A2A | A sturdy grate makes this hearth a safer place for small children.▽ | Ein robustes Gitter sorgt dafür, dass der Ofen auch für kleine Kinder nicht gefährlich ist.▽ |
| C2F675E5 | A book labeled „Lose Weight Fast: the Mountain Apple Vinegar Diet“ is mixed in with these study guides.▽ | Zwischen diversen Studienführern liegt das Buch „Die Bergapfelessig- Diät: Abnehmen in Windeseile“.▽ |