| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| AC39C184 | Sagi | Sagi |
| EC552AED | 🗣This is it. 🗣Guillo, Name, you ready?▽ | 🗣Es ist so weit. 🗣Guillo, Name, seid ihr bereit?▽ |
| CF0A6E39 | ||
| 0E5E987F | Guillo | Guillo |
| 1D38ABD1 | 🗣Sagi, wait. I hear voices.▽ | 🗣Halt, Sagi. Ich vernehme Stimmen.▽ |
| 593C6ECF | 🗣
🗣Hmm? Someone’s talking…!▽ | 🗣
🗣Hmm? Da spricht jemand…!▽ |
| 0530C1B1 | Man | Mann |
| 167656A3 | 🗣Good evening, Your Imperial Majesty. So sorry I’ve neglected to visit.▽ | 🗣Guten Abend, Eure Herrlichkeit. Ich bedaure, dass ich Euch nicht eher besuchte.▽ |
| 3506E1F4 | Olgan | Olgan |
| 5B6A3507 | 🗣You! …Of course. The commotion outside is your doing. 🗣Hmph. I might have known the snake’s bloated ambitions would one day turn to treachery!▽ | 🗣Du! …Natürlich. Du steckst hinter dem Rummel da draußen. 🗣Hmpf. Wenig verwunderlich, dass der kranke Ehrgeiz der Schlange eines Tages im Verrat mündet.▽ |
| E45801D3 | 🗣I’m afraid I don’t follow, Your Magnificence. To whose ambitions might you be referring? 🗣And treachery? Surely the Lord of All Nations need not jump to such rash conclusions. 🗣Besides, I have nothing to do with the commotion outside. Or should I say?▽ | 🗣Ich befürchte, dass ich Euch nicht folgen kann, Eure Herrlichkeit. Wessen Ehrgeiz meint Ihr? 🗣Und „Verrat“? Der Herrscher aller Welt möge doch nicht so voreilige Schlüsse ziehen. 🗣Außerdem habe ich nichts mit dem Aufruhr da draußen zu tun, oder besser gesagt…▽ |
| 8D3B2870 | 🗣I can’t hear them.▽ | 🗣Ich kann sie nicht mehr hören.▽ |
| 6F1D75AD | ||
| 1C267103 | 🗣Good idea, Name. We can’t just sit around out here. 🗣All right, once we’ve stormed the room, my paramachina and I will take out the emperor. 🗣The rest of you, back us up. 🗣Here we go!▽ | 🗣Gute Idee, Name. Wir können nicht länger hier warten. 🗣In Ordnung. Wenn wir drinnen sind, werden meine Paramachina und ich den Imperator erledigen. 🗣Ihr anderen, gebt uns Deckung! 🗣Los geht’s!▽ |
| 8F4B0C10 | 🗣…Yeah. Something doesn’t feel right. 🗣But our orders are to eliminate the emperor. There’s no point in turning back now. 🗣Let’s just storm the room. 🗣Once we’re in, my paramachina and I will take out the emperor. The rest of you, back us up. 🗣Here we go!▽ | 🗣…Ja. Irgendetwas scheint hier nicht zu stimmen. 🗣Aber unser Auftrag lautet, den Imperator zu beseitigen. Wir können jetzt nicht umkehren. 🗣Lasst uns einfach den Raum stürmen. 🗣Meine Paramachina und ich werden den Imperator erledigen. Ihr anderen, gebt uns Deckung! 🗣Los geht’s!▽ |
| 73FF0D5C | 🗣Ah, the spiriter boy. …You’re here sooner than expected.▽ | 🗣Ah, der junge Geistträger. …Du bist früher hier als erwartet.▽ |
| 96C9F782 | 🗣Emperor Olgan, if you’ll excuse me, I’ll be taking this list of Malpercio’s afterlings.▽ | 🗣Mit Verlaub, Eure Herrlichkeit, werde ich die Liste mit Malpercios Abkömmlingen mitnehmen.▽ |
| 21841F43 | 🗣Let him go! Our target is the emperor! 🗣Come on, Guillo!!▽ | 🗣Lasst ihn gehen! Unser Ziel ist der Imperator! 🗣Komm schon, Guillo!!▽ |
| 216C4D0C | 🗣What is it, Sagi? Hurry up and finish him.▽ | 🗣Was ist los, Sagi? Erledige ihn endlich.▽ |
| C0B887F7 | 🗣…He’s already dead. That guy who just left must’ve done it.▽ | 🗣…Er ist bereits tot. Der Mann, der gerade gegangen ist, muss das getan haben.▽ |
| E5CAE8D4 | 🗣What?!▽ | 🗣Was?!▽ |
| DECFAC28 | Captain of the Dark Service | Hauptmann der Grauen Garde |
| 1CF148CB | 🗣Hold it right there, traitors.▽ | 🗣Stehengeblieben, Verräter!▽ |
| 6211D5BB | 🗣What an unspeakable act…! You’ve besmirched the Dark Service’s name beyond repair! 🗣Serviceman Sagi! I hereby sentence you and your men to death for the murder of the emperor.▽ | 🗣Was für eine unsägliche Tat…! Du hast den Namen der Grauen Garde auf alle Zeiten ruiniert! 🗣Soldat Sagi! Hiermit verurteile ich dich und deine Männer zum Tode wegen des Mordes am Imperator.▽ |
| 07569A89 | Dark Serviceman | Soldat der Grauen Garde |
| 96546907 | 🗣But…Captain!!▽ | 🗣Aber… Hauptmann!!▽ |
| 6ABA5F8E | 🗣
| 🗣
|
| E04C7E76 | 🗣Yeah, we’re not even responsible! Someone else killed the emperor! He was dead when we got here!!▽ | 🗣Ja, und wir haben es auch gar nicht getan! Jemand anderer war es! Er war schon tot, als wir ankamen!!▽ |
| D59DEC9A | 🗣Silence them.▽ | 🗣Bringt sie zum Schweigen.▽ |
| 36EE6A13 | 🗣They mustn’t escape! Open fire! Annihilate them!▽ | 🗣Sie dürfen nicht entkommen! Feuer frei! Vernichtet sie!▽ |
| EE09A5D0 | 🗣This is bad! We’ll all be killed if we don’t do something!▽ | 🗣Das ist übel… Wenn wir nicht schnell etwas tun, sterben wir alle!▽ |
| 0618E348 | ||
| 8294E98B | 🗣I know! Guillo, hang in there. Everyone, this way!▽ | 🗣Ich weiß! Guillo, halte noch kurz durch! Alle anderen, hier entlang!▽ |
| 3EDE0488 | 🗣Are you crazy?! We can’t win against these numbers! We have to run, Name! 🗣Guillo, hang in there. Everyone, this way!▽ | 🗣Bist du wahnsinnig?! Gegen so viele Leute können wir nicht gewinnen! Wir müssen fliehen, Name! 🗣Guillo, halte noch kurz durch! Alle anderen, hier entlang!▽ |