Baten Kaitos II / Origins: Deutsche Übersetzung von Helsionium & Sephie

Datei C000816E – Event 02440: Abschied von Gienah

Zurück zur Dateiübersicht

Dialog-IDEnglischDeutsch
2A982E30SagiSagi
EBDC4090🗣Sorry, Mom. I hate to leave so soon after coming home. I know I wasn’t much help.▽🗣Tut mir leid, Mama. Ich wollte nicht so schnell wieder abreisen. Ich war wohl keine große Hilfe…▽
F778005DGenaGienah
88A5A6F1🗣What are you saying! That’s the last thing on my mind.

🗣I’ll defend our home. That’s what mothers do. You just go after your dreams. Don’t you look back.▽
🗣Ach, was sagst du da! Das bereitet mir kein Kopfzerbrechen.

🗣Ich verteidige unsere Heimat, wie Mütter es eben tun. Verfolge du nur deine Träume und blicke nie zurück.▽
7D54322A🗣Mom…▽🗣Mama…▽
3C3A6717🗣Come on, now. Stand up straight! Wipe that frown off your face.

🗣You’re doomed before you start if you go out looking like that.▽
🗣Jetzt komm schon! Gehe mit aufrechter Haltung und fröhlichem Gesicht!

🗣Sonst hast du bereits verloren, bevor du überhaupt aufbrichst.▽
931E59FC🗣Yeah…
Thanks, Mom.▽
🗣Ja…
Danke, Mama.▽
524E5EC6GuilloGuillo
E4B0C475🗣Sagi, are you ready?▽🗣Sagi, bist du bereit?▽
33BD30F8🗣Hold on. Milliarde, can I borrow you for a moment?▽🗣Wartet. Milliard, kann ich dich kurz sprechen?▽
8A04569EMillyMilly
1B39C4FC🗣What is it?▽🗣Was gibt es?▽
B634FAEC🗣Not you, Sagi.
Go stand over there.▽
🗣Du nicht, Sagi.
Stell dich dort drüben hin.▽
D16EA023🗣Huh? Um, OK…▽🗣Hä? Ähm, in Ordnung…▽
FBC52202🗣There’s something you’re hiding, isn’t there?▽🗣Du verbirgst etwas, nicht wahr?▽
82BCF72E🗣Huh? Me? I…▽🗣Hä? Ich? Ich…▽
72D7203F🗣It’s all right, you don’t have to tell me what it is. I know you’re not a bad girl.▽🗣Schon gut, du musst mir nicht sagen, was es ist. Ich weiß, dass du kein schlechtes Mädchen bist.▽
CCB74523🗣Oh…▽🗣Oh…▽
885F71F2🗣I’m sorry. I think I tried to say one thing and another came out.

🗣I meant to ask you about Sagi.

🗣Milliarde…if it’s OK, would you look after him for a while?▽
🗣Entschuldige. Ich wollte etwas sagen, aber dann kam etwas anderes heraus.

🗣Eigentlich wollte ich dich etwas fragen.

🗣Milliard… Wäre es für dich in Ordnung, dich eine Weile um Sagi zu kümmern?▽
7BECDCEE🗣He’s always been by himself.

🗣His only real friends are Guillo…and Name.

🗣That’s why I’m so happy to see he has a friend like you now.▽
🗣Er war immer allein.

🗣Seine einzigen echten Freunde waren bisher Guillo… und Name.

🗣Deshalb bin ich so glücklich, dass er nun eine Freundin wie dich gefunden hat.▽
7E00BD44🗣……▽🗣……▽
62E7A622Skyliner AttendantSchiffspersonal
69B1D6EE🗣The skyliner bound for Alfard is now departing. All aboard!▽🗣Das Linienschiff nach Alfard legt in Kürze ab! Alle Mann an Bord!▽
B02C6114🗣Sagi, it’s time to go.▽🗣Sagi, wir müssen gehen.▽
A2DB88AB🗣Yeah.
Milly! We have to go now!▽
🗣Ja.
Milly! Zeit, zu gehen!▽
DAFEEDEF🗣So I can count on you, right?▽🗣Ich kann also auf dich zählen, ja?▽
34905139🗣…Yes.▽🗣…Ja.▽
23EC4174🗣Guillo, take care of them.▽🗣Guillo, pass gut auf sie auf.▽
9D4FC663🗣I know what to do.
You take care of yourself.▽
🗣Ich weiß, was ich zu tun habe.
Pass du nur gut auf dich selbst auf.▽
50DF5AEB🗣Ha ha! I will.▽🗣Ha ha! Das werde ich.▽
E3A4515D🗣OK, we’re going.▽🗣Gut, dann lasst uns gehen.▽
A270F4F3🗣Have a safe trip, Sagi.▽🗣Gute Reise, Sagi!▽

Zurück zur Dateiübersicht