Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
---|---|---|
95F2E7BD | Empire Soldier | Soldat des Imperiums |
A34D45B6 | 🗣Move it! You three can join the fun in here. Hand over any magnus.▽ | 🗣Los, Bewegung! Ihr drei könnt euch mit diesen Bälgern hier abgeben. Und rückt eure Magnus heraus!▽ |
50CDCC7F | Sagi | Sagi |
1B87D165 | 🗣Owww…▽ | 🗣Auuuu…▽ |
7DD89020 | 🗣Anyway…▽ | 🗣Naja…▽ |
48224773 | 🗣Looks like it worked. I didn’t expect them to take all our magnus away…but still.▽ | 🗣Es hat funktioniert. Ich dachte zwar nicht, dass sie uns alle Magnus ab- nehmen würden, aber trotzdem…▽ |
A4DDF4BD | Ladekahn | L’Hade Khan |
02FA2243 | 🗣Apparently we weren’t the only ones dumb enough to get locked up, huh, Gib?▽ | 🗣He, Gib, offenbar sind wir nicht die Einzigen, die dumm genug waren, um gefangen genommen zu werden.▽ |
82CE62FB | Gibari | Gibari |
17F6711A | 🗣Seems that way. Who are they, though? I don’t know their faces.▽ | 🗣Scheint so. Aber wer sind die? Ich habe sie noch nie gesehen.▽ |
F571CAC5 | 🗣You’re King Ladekahn…▽ | 🗣Ihr seid König L’Hade Khan…▽ |
0A0D7ADB | 🗣…and Gibari of the Knights of Diadem, correct?▽ | 🗣…und Gibari von den Rittern von Diadem, nicht wahr?▽ |
1357617D | 🗣My name is Sagi. I’ve come from Alfard on Quaestor Verus’s business.▽ | 🗣Mein Name ist Sagi. Ich komme aus Alfard, im Auftrag von Quästor Verus.▽ |
8CFA8D91 | 🗣I understand your situation. But I can’t do anything about it as long as I’m in here. 🗣Can I give you my answer once we’ve escaped?▽ | 🗣Ich verstehe eure Lage. Doch solange ich hier gefangen bin, kann ich euch nicht helfen. 🗣Kann ich euer Ersuchen beantworten, nachdem wir von hier entkommen sind?▽ |
890311B3 | 🗣Of course. That was the idea.▽ | 🗣Natürlich. Das war der Plan.▽ |
9A1A0F9B | 🗣All right, so how are we going to sneak out of here?▽ | 🗣Gut, aber wie wollen wir uns hier herausschleichen?▽ |
EF6354CE | 🗣I know! Why don’t we all rush the door at once?▽ | 🗣Ich hab’s! Warum rennen wir nicht einfach die Tür ein?▽ |
11ADDBD2 | 🗣You know, on three? One, two, three, SLAM!▽ | 🗣Du weißt schon, auf drei…? Eins, zwei, drei, KRACH!!▽ |
9539C0EC | Youth | Jugendlicher |
10C2C713 | 🗣Man! What is it with these half-baked, muscle-bound morons, anyway?▽ | 🗣Mann! Warum sind halbstarke Muskelprotze immer solche Idioten?▽ |
EF30707E | 🗣Moron?! Who’s up there! Come out and show yourself!▽ | 🗣„Idioten“?! Wer ist da?! Komm heraus und zeig dich!▽ |
D17B4C08 | 🗣Hey! Keep it down, already. You bellow like that and the Empire grunts’ll be here in droves.▽ | 🗣Nicht so laut! Brüll weiter und du lockst noch ganze Scharen dieser imperialen Stoppelhopser herbei!▽ |
3B0427C8 | 🗣Palolo!▽ | 🗣Palolo!▽ |
87E7887E | 🗣Yo!▽ | 🗣Jepp!▽ |
7DD556B0 | 🗣Palolo II, at your service and stuff.▽ | 🗣Palolo II, zu Euren Diensten und so weiter…▽ |
5D3E42E7 | 🗣Eh?! You?!▽ | 🗣Hä?! Du?!▽ |
8EB2C223 | Palolo | Palolo |
DC57BD6C | 🗣Hey now, don’t get all hot and bothered, Gibster. Who put the crab in your pants? 🗣King Ladekahn has expressed his desire to leave this place. 🗣If you call yourself a knight, try using your head on something besides the door.▽ | 🗣He, reg dich nicht so auf, Gibster. Du tust so, als hätte jemand eine Krabbe in deine Hose gesteckt! 🗣König L’Hade Khan äußerte den Wunsch, diesem Ort zu entfleuchen. 🗣Wenn du wirklich ein Ritter bist, nutze mal deinen Kopf. Aber nicht, um damit die Tür einzurennen!▽ |
AAE79798 | 🗣Why you little…! If you think you’ve got a better idea, then let’s hear it!▽ | 🗣Du kleiner…! Wenn du eine bessere Idee hast, dann lass mal hören!▽ |
FBBD9E3F | 🗣Not-not all of us know how to do your sneaky little disappearing act, smart-ass!▽ | 🗣Ni-nicht alle von uns kennen deinen Trick, sich einfach in Luft aufzulösen, du Klugscheißer!▽ |
79749FF2 | 🗣One moment please…▽ | 🗣Einen Moment bitte…▽ |
2F2A8A94 | 🗣There. Door’s open.▽ | 🗣So. Die Tür ist offen.▽ |
40C382F3 | 🗣And that’s all she wrote for yours truly. Hope you don’t mind taking things from here, King Ladekahn.▽ | 🗣Mehr kann ich nicht für euch tun. Hoffentlich hast du nichts dagegen, die Führung zu übernehmen, Khan…▽ |
2CD74A85 | 🗣No, you did great, Palolo. 🗣Now that we’re out, I know just how to handle the rest.▽ | 🗣Nein, nein, das geht in Ordnung, Palolo. 🗣Nun, da du uns befreit hast, weiß ich, was ich zu tun habe.▽ |
5B310CD3 | 🗣Listen up, everyone…▽ | 🗣Hört zu, Leute…▽ |
9D492FB9 | 🗣To get out of Nashira, we have to go through the storehouse. Right, Gib?▽ | 🗣Um aus Nashira rauszukommen, müssen wir durch das Lagerhaus. Stimmt’s, Gib?▽ |
348DEB4A | 🗣Yeah, that’s right.▽ | 🗣Ja, das stimmt.▽ |
7C2EC231 | 🗣That’s where we keep all the fish we catch. 🗣This time of year it’s supposed to be filled with glubberfish. 🗣But instead, it’s just full of those Empire jerks. What a letdown.▽ | 🗣Dort lagern wir den ganzen Fisch, den wir fangen. 🗣Um diese Jahreszeit sollte es eigentlich voller Glubberfisch sein… 🗣Doch stattdessen ist es jetzt voller imperialer Bastarde! Was für ein Witz!▽ |
239ED5CF | 🗣Yeah. Our problem is those soldiers. Gib, do you remember how many there were?▽ | 🗣Ja. Diese Soldaten sind unser Problem. Gib, weißt du noch, wie viele es waren?▽ |
22DF44A1 | 🗣Hm? Oh, uh… Well, there must’ve been thirty, at least?▽ | 🗣Hm? Oh, äh… Naja, es müssen mindestens… dreißig gewesen sein?▽ |
0AD45A59 | 🗣Yeah, I’m sure of it. That was the number, for sure!▽ | 🗣Ja, ich bin mir ganz sicher. Dreißig!▽ |
FAD8E66A | 🗣Dude, your problem isn’t just your memory. That storehouse can’t even HOLD thirty people.▽ | 🗣Junge, du hast nicht nur mit deinem Gedächtnis ein Problem. Dort haben doch gar keine dreißig Leute Platz!▽ |
F23A51FF | 🗣Think, moron, think!▽ | 🗣Denk nach, Idiot, denk nach!▽ |
0D915983 | 🗣Well, we have to remember. It’ll be tough getting through the storehouse if our memories are spotty.▽🗣
| 🗣Nun, wir müssen versuchen, uns zu erinnern. Mit lückenhaftem Wissen werden wir uns schwertun.▽🗣 Wenn wir über ihre Truppenstärke genau Bescheid wüssten, könnten wir sie überrumpeln.▽ |
65DDB516 | 🗣Sagi, how about you? Do you remember how many soldiers were in the storehouse?▽🗣
| 🗣Sagi, was ist mit dir? Erinnerst du dich daran, wie viele Soldaten im Lagerhaus waren?▽🗣
|