| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| 95A3FB9C | Milly | Milly |
| F8EC7C72 | 🗣Oops, we beat him again.▽ | 🗣Ups, wir haben ihn schon wieder geschlagen.▽ |
| 8DE8CF70 | Giacomo | Giacomo |
| 989128A1 | 🗣Curses! Why am I not strong enough to beat them?!▽ | 🗣Verflucht! Warum bin ich nicht stark genug, um sie zu besiegen?!▽ |
| D8BCC651 | Dark Serviceman | Soldat der Grauen Garde |
| A6401620 | 🗣Giacomo, hang in there!▽ | 🗣Giacomo, halte durch!▽ |
| 0A47E161 | Sagi | Sagi |
| 47914A6E | 🗣Come on, King Ladekahn, we should hurry.▽ | 🗣Kommt, König L’Hade Khan, wir sollten uns beeilen.▽ |
| 3ECABE44 | Guillo | Guillo |
| 0C39B8DA | 🗣He’s getting away.▽ | 🗣Er entkommt.▽ |
| DEEACF4A | 🗣That’s OK. I’m sure he learned his lesson this time.▽ | 🗣Das macht nichts. Ich glaube, dass er jetzt seine Lektion gelernt hat.▽ |
| 161F70D8 | Palolo | Palolo |
| 50693B46 | 🗣Those military types sure have it rough. My heart goes out to the guy.▽ | 🗣Diese Soldaten sind echt nicht zu beneiden. Der Junge hat mein ganzes Mitgefühl.▽ |
| 4BA72D26 | 🗣Sagi, something’s coming.▽ | 🗣Sagi, da kommt etwas.▽ |
| 96E8F6A8 | Rambari | Rambari |
| D9C3147A | 🗣King Ladekahn! Don’t budge an inch! I’ll be right there!▽ | 🗣König L’Hade Khan! Bewegt Euch nicht von der Stelle! Ich bin gleich bei Euch!▽ |
| 286F1B93 | 🗣Faster, Celsica! If we let the king get away again… Oh, let’s not even talk about that.▽ | 🗣Schneller, Celsica! Wenn uns der König erneut entwischt… nein, lass uns nicht einmal daran denken.▽ |
| 8EAE7862 | Celsica | Celsica |
| 15FF6354 | 🗣Y-Yessir! I’ll go faster! I’ll try to go faster, sir!▽ | 🗣Ja-jawohl, Sir! Ich werde es versuchen. Ich werde schneller rudern, Sir!▽ |
| C12344BE | Ladekahn | L’Hade Khan |
| 3DCDDE0F | 🗣Yipes…it’s Uncle Ram.▽ | 🗣Ojemine! Es ist Onkel Ram.▽ |
| EF7D7790 | Gibari | Gibari |
| 704768EF | 🗣The old man’s ticked off now.▽ | 🗣Puh… Der Alte ist stinksauer.▽ |
| D03A14A0 | 🗣Look, Kahn?he’s doing that chin-stroking thing. 🗣Pop’s lethal when he starts doing that.▽ | 🗣Khan, siehst du, wie er mit der Hand über sein Kinn streicht? 🗣Paps ist lebensgefährlich, wenn er das tut.▽ |
| 4D60D62F | 🗣Don’t tell me these things, Gib. ▽ | 🗣Mach mir keine Angst, Gib!▽ |
| B44D3F9D | 🗣Sorry, but I’d better make my exit while I’ve got the chance. I’ll see you at Elnath, Sagi!▽ | 🗣Entschuldigt, aber ich verschwinde lieber, solange ich noch kann. Wir sehen uns auf Burg Elnath, Sagi!▽ |
| C163E18E | 🗣Someone’s in a royal rush.▽ | 🗣Ganz und gar nicht königlich, diese plötzliche Eile.▽ |
| 729CF31F | 🗣Well, I think I’ll be heading back to my hideout.▽ | 🗣Nun, ich denke, dass ich auch in mein Versteck zurückkehre.▽ |
| B7CC8C05 | 🗣Who knows, maybe we’ll meet again. Farewell for now!▽ | 🗣Wer weiß… Vielleicht begegnen wir uns erneut. Lebt einstweilen wohl!▽ |
| 51001264 | 🗣We’re too late…▽ | 🗣Wir sind zu spät gekommen…▽ |
| 616D0D71 | 🗣Argh! Why can’t he sit still! Where does he think he’s going at a time like this?▽ | 🗣Aaah! Warum kann er es einfach nicht lassen?! Selbst in diesen Zeiten muss er umherziehen!▽ |
| 10FAABF9 | 🗣Well, there’s no need to get worked up. 🗣Just go back to Elnath and you can see him! He said he’d go straight there.▽ | 🗣Nun, es gibt keinen Grund, sich so aufzuregen. 🗣Geht einfach zurück nach Elnath und er wird dort sein. Er sagte, er würde sofort zurückkehren.▽ |
| 8DF7CF41 | 🗣You don’t understand. I’m worked up for a reason!▽ | 🗣Ihr versteht nicht. Ich habe sehr wohl einen Grund, aufgeregt zu sein!▽ |
| F0C96265 | 🗣It’s just like you said, Sagi. Baelheit’s men have started something at the Cloudvents!▽ | 🗣Es ist genauso, wie du es gesagt hast, Sagi. Baelheits Leute machen sich am Wolkenquell zu schaffen!▽ |
| 2B9FC9C1 | 🗣There, too?! Nashira’s under Empire occupation as well?we just got back from the village.▽ | 🗣Dort auch?! Nashira wurde ebenfalls vom Imperium besetzt. Wir kommen gerade von dort.▽ |
| F1995447 | 🗣What? Nashira?! Imperial hounds! I’ll teach them to belittle the Knights of Diadem!▽ | 🗣Was? Nashira?! Imperiale Hunde! Ich werde sie lehren, die Ritter von Diadem niemals zu unterschätzen!▽ |
| A84F9A5A | 🗣Sagi, I must hurry back to Elnath. Please join me as soon as you can.▽ | 🗣Sagi, ich muss schnell zurück auf Burg Elnath. Bitte schließt so bald als möglich zu mir auf.▽ |
| 7E6E29AD | 🗣Sir Rambari, would you mind giving us a ride in that boat of yours?▽ | 🗣Sir Rambari, könntet Ihr uns viel- leicht in Eurem Boot mitnehmen?▽ |
| 399333A5 | 🗣I’m sorry, young miss. 🗣It’s considered bad luck to allow anyone other than knights on the boats. You’ll have to walk back.▽ | 🗣Es tut mir leid, junges Fräulein. 🗣Es soll Unglück bringen, jemanden mitzuführen, der kein Ritter ist. Ihr werdet leider zu Fuß gehen müssen.▽ |
| B327042C | 🗣Ex…cuse me? Him and his old wives‘ tales.▽ | 🗣Ent…schuldigung? Der und seine Ammenmärchen…▽ |
| 0FDC1C3F | 🗣King Ladekahn and Gibari must put up with an awful lot.▽ | 🗣König L’Hade Khan und Gibari haben es wohl nicht leicht mit ihm.▽ |
| 18930661 | 🗣Oh, really? I think Ladekahn and Gibari are the bigger handful by far.▽ | 🗣Ach, wirklich? Mich dünkt, L’Hade Khan und Gibari sind um einiges schwieriger.▽ |
| 53E1DCC5 | 🗣Little rascals…▽ | 🗣Kleine Quälgeister…▽ |
| AEC15E71 | 🗣A prancer wouldn’t act that wild if you gave it an open feedbag.▽ | 🗣Nicht einmal ein Oxross, dem man einen offenen Futtersack hinhält, würde sich so ungestüm verhalten.▽ |