Baten Kaitos II / Origins: Deutsche Übersetzung von Helsionium & Sephie

Datei C0008397 – Event 04220: Rambari schließt auf

Zurück zur Dateiübersicht

Dialog-IDEnglischDeutsch
95A3FB9CMillyMilly
F8EC7C72🗣Oops, we beat him again.▽🗣Ups, wir haben ihn schon wieder geschlagen.▽
8DE8CF70GiacomoGiacomo
989128A1🗣Curses! Why am I not strong enough to beat them?!▽🗣Verflucht! Warum bin ich nicht stark genug, um sie zu besiegen?!▽
D8BCC651Dark ServicemanSoldat der Grauen Garde
A6401620🗣Giacomo, hang in there!▽🗣Giacomo, halte durch!▽
0A47E161SagiSagi
47914A6E🗣Come on, King Ladekahn, we should hurry.▽🗣Kommt, König L’Hade Khan, wir sollten uns beeilen.▽
3ECABE44GuilloGuillo
0C39B8DA🗣He’s getting away.▽🗣Er entkommt.▽
DEEACF4A🗣That’s OK. I’m sure he learned his lesson this time.▽🗣Das macht nichts. Ich glaube, dass er jetzt seine Lektion gelernt hat.▽
161F70D8PaloloPalolo
50693B46🗣Those military types sure have it rough. My heart goes out to the guy.▽🗣Diese Soldaten sind echt nicht zu beneiden. Der Junge hat mein ganzes Mitgefühl.▽
4BA72D26🗣Sagi, something’s coming.▽🗣Sagi, da kommt etwas.▽
96E8F6A8RambariRambari
D9C3147A🗣King Ladekahn! Don’t budge an inch! I’ll be right there!▽🗣König L’Hade Khan!
Bewegt Euch nicht von der Stelle! Ich bin gleich bei Euch!▽
286F1B93🗣Faster, Celsica! If we let the king get away again… Oh, let’s not even talk about that.▽🗣Schneller, Celsica! Wenn uns der König erneut entwischt… nein, lass uns nicht einmal daran denken.▽
8EAE7862CelsicaCelsica
15FF6354🗣Y-Yessir! I’ll go faster! I’ll try to go faster, sir!▽🗣Ja-jawohl, Sir!
Ich werde es versuchen.
Ich werde schneller rudern, Sir!▽
C12344BELadekahnL’Hade Khan
3DCDDE0F🗣Yipes…it’s Uncle Ram.▽🗣Ojemine! Es ist Onkel Ram.▽
EF7D7790GibariGibari
704768EF🗣The old man’s ticked off now.▽🗣Puh… Der Alte ist stinksauer.▽
D03A14A0🗣Look, Kahn?he’s doing that chin-stroking thing.

🗣Pop’s lethal when he starts doing that.▽
🗣Khan, siehst du, wie er mit der
Hand über sein Kinn streicht?

🗣Paps ist lebensgefährlich,
wenn er das tut.▽
4D60D62F🗣Don’t tell me these things, Gib. ▽🗣Mach mir keine Angst, Gib!▽
B44D3F9D🗣Sorry, but I’d better make my exit while I’ve got the chance. I’ll see you at Elnath, Sagi!▽🗣Entschuldigt, aber ich verschwinde lieber, solange ich noch kann. Wir sehen uns auf Burg Elnath, Sagi!▽
C163E18E🗣Someone’s in a royal rush.▽🗣Ganz und gar nicht königlich,
diese plötzliche Eile.▽
729CF31F🗣Well, I think I’ll be heading back to my hideout.▽🗣Nun, ich denke, dass ich auch in mein Versteck zurückkehre.▽
B7CC8C05🗣Who knows, maybe we’ll meet again. Farewell for now!▽🗣Wer weiß… Vielleicht begegnen wir uns erneut. Lebt einstweilen wohl!▽
51001264🗣We’re too late…▽🗣Wir sind zu spät gekommen…▽
616D0D71🗣Argh! Why can’t he sit still! Where does he think he’s going at a time like this?▽🗣Aaah! Warum kann er es einfach nicht lassen?! Selbst in diesen Zeiten muss er umherziehen!▽
10FAABF9🗣Well, there’s no need to get worked up.

🗣Just go back to Elnath and you can see him! He said he’d go straight there.▽
🗣Nun, es gibt keinen Grund, sich so aufzuregen.

🗣Geht einfach zurück nach Elnath und er wird dort sein. Er sagte, er würde sofort zurückkehren.▽
8DF7CF41🗣You don’t understand. I’m worked up for a reason!▽🗣Ihr versteht nicht. Ich habe sehr wohl einen Grund, aufgeregt zu sein!▽
F0C96265🗣It’s just like you said, Sagi. Baelheit’s men have started something at the Cloudvents!▽🗣Es ist genauso, wie du es gesagt hast, Sagi. Baelheits Leute machen sich am Wolkenquell zu schaffen!▽
2B9FC9C1🗣There, too?! Nashira’s under Empire occupation as well?we just got back from the village.▽🗣Dort auch?! Nashira wurde ebenfalls vom Imperium besetzt. Wir kommen gerade von dort.▽
F1995447🗣What? Nashira?!
Imperial hounds! I’ll teach them to belittle the Knights of Diadem!▽
🗣Was? Nashira?! Imperiale Hunde!
Ich werde sie lehren, die Ritter von Diadem niemals zu unterschätzen!▽
A84F9A5A🗣Sagi, I must hurry back to Elnath. Please join me as soon as you can.▽🗣Sagi, ich muss schnell zurück auf Burg Elnath. Bitte schließt so bald als möglich zu mir auf.▽
7E6E29AD🗣Sir Rambari, would you mind giving us a ride in that boat of yours?▽🗣Sir Rambari, könntet Ihr uns viel- leicht in Eurem Boot mitnehmen?▽
399333A5🗣I’m sorry, young miss.

🗣It’s considered bad luck to allow anyone other than knights on the boats. You’ll have to walk back.▽
🗣Es tut mir leid, junges Fräulein.

🗣Es soll Unglück bringen, jemanden mitzuführen, der kein Ritter ist. Ihr werdet leider zu Fuß gehen müssen.▽
B327042C🗣Ex…cuse me?
Him and his old wives‘ tales.▽
🗣Ent…schuldigung?
Der und seine Ammenmärchen…▽
0FDC1C3F🗣King Ladekahn and Gibari must put up with an awful lot.▽🗣König L’Hade Khan und Gibari haben es wohl nicht leicht mit ihm.▽
18930661🗣Oh, really?
I think Ladekahn and Gibari are the bigger handful by far.▽
🗣Ach, wirklich?
Mich dünkt, L’Hade Khan und Gibari sind um einiges schwieriger.▽
53E1DCC5🗣Little rascals…▽🗣Kleine Quälgeister…▽
AEC15E71🗣A prancer wouldn’t act that wild if you gave it an open feedbag.▽🗣Nicht einmal ein Oxross, dem man einen offenen Futtersack hinhält, würde sich so ungestüm verhalten.▽

Zurück zur Dateiübersicht