| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| EA1E2DDF | Dark Serviceman | Soldat der Grauen Garde |
| F5F58758 | Failure won’t be tolerated on this mission. Get the emperor’s residence layout good and memorized.▽ | Bei dieser Mission wird Versagen nicht toleriert! Prägt euch den Grundriss der Villa des Imperators genau ein.▽ |
| C71C3A40 | Make a name for yourself on this one and it’s a guaranteed promotion. I don’t need a rookie like you getting in my way, so watch out!▽ | Wer sich bei dieser Mission hervortut, kann mit einer sicheren Beförderung rechnen. Dabei lasse ich mich nicht von einem Anfänger wie dir behindern. Bleib mir gefälligst aus dem Weg!▽ |
| DE861C39 | We Dark Service soldiers are the Empire’s very top elites, chosen by Lord Baelheit. Our missions are way more important than your average soldier’s.▽ | Wir von der Grauen Garde sind die von Lord Baelheit handverlesene Elite des Imperiums. Ein normaler Soldat würde nie mit einer derart wichtigen Mission betraut werden.▽ |
| AC1CA520 | Well, guess I’ll head to the lockers. There’s no way this mission will work without a paramachina.▽ | Ich schätze, ich gehe dann zu den Spinden. Ohne Paramachina wird diese Mission nicht gut gehen…▽ |
| E59C800B | These things will take a direct attack from the average soldier no problem, if they’re well maintained. Keep an eye on that piece of junk of yours, too, kid.▽ | Wenn diese Dinger gut in Schuss sind, halten sie auch direkte Treffer von gewöhnlichen Soldaten aus. Kümmere dich auch um deine Rostschüssel, Junge.▽ |
| A5C643D8 | Soon, Lord Baelheit will be named the new emperor of Alfard.▽ | Lord Baelheit wird schon bald zum neuen Imperator von Alfard ernannt werden.▽ |
| 627239E6 | Paramachina | Paramachina |
| C0790B53 | … … …▽ | … … …▽ |
| F2FD6E7E | A well-used helmet sits inside this wooden chest.▽ | Ein Helm, der schon viele Einsätze hinter sich hat, liegt in dieser hölzernen Kiste.▽ |
| A4EE63B4 | This supply shelf is currently lined with empty bottles.▽ | Dieses Regal ist voller leerer Flaschen.▽ |
| E9F55F03 | Sagi | Sagi |
| 49982B16 | Alcohol? …No, it couldn’t be. Even a group like the Dark Service has its protocol.▽ | Alkohol? …Nein, das kann nicht sein. Selbst eine Truppe wie die Graue Garde hat ihre Vorschriften.▽ |
| F87718DA | Guillo | Guillo |
| 3760A6A0 | There’s some kind of key card here.▽ | Hier befindet sich eine Art Schlüsselkarte.▽ |
| B2A71BE1 | This… This is one of the cards with emergency override codes inscribed on them.▽ | Das… ist eine der Karten mit dem Entsperrcode für Notfälle!▽ |
| A99468FA | Override Code A [1] | Entsperrcode A: „1“ |
| 972C9798 | Milly | Milly |
| E1A1F7F2 | So this is what that person was talking about.▽ | Das meinte dieser Soldat also…▽ |
| 745F338D | Right, this is the last of them. Let’s head back to the strategy room!▽ | Gut, das war die letzte Ziffer. Zurück zum Besprechungszimmer!▽ |
| 524C3036 | Right. We’ve got to hurry up and gather the rest. Let’s go!▽ | Gut. Suchen wir schnell die anderen Ziffern. Gehen wir!▽ |
| 00747631 | The water in this barrel has gone tepid.▽ | Das Fass ist voller lauwarmem Wasser.▽ |
| 9607B0CF | The stale water in this barrel must have been drawn quite some time ago.▽ | Das abgestandene Wasser muss schon länger in diesem Fass gelagert werden.▽ |
| 32600248 | The room is illuminated by a near-blinding flame.▽ | Der Raum wird von einer nahezu blendenden Flamme erleuchtet.▽ |
| 8679855C | This chest contains what look to be a soldier’s personal effects.▽ | In dieser Truhe befinden sich offenbar persönliche Gegenstände eines Soldaten.▽ |
| 49C215D8 | This is kind of private, so let’s stop rummaging around.▽ | Das geht mich eigentlich nichts an, also lassen wir das Rumstöbern.▽ |
| 69C7E663 | A detailed map of the Alfard Empire lies unfurled on the table.▽ | Eine detaillierte Karte des Imperiums Alfard ist auf dem Tisch ausgebreitet.▽ |
| 570DA2CE | This damp, musty-smelling bed would definitely make for an itchy night’s sleep.▽ | In diesem feuchten, modrig riechenden Bett hat man garantiert keinen guten Schlaf.▽ |
| C8449AA5 | A Dark Serviceman lies sprawled out on the bed, sleeping like a rock.▽ | Ein Soldat der Grauen Garde liegt ausgestreckt auf dem Bett und schläft wie ein Stein.▽ |
| 3BB4C20C | The sheets are still untucked from the last person to sleep here.▽ | Das Bettzeug ist noch ganz unordentlich von demjenigen, der zuletzt hier geschlafen hat.▽ |
| 8F3276C2 | I don’t know how he can sleep in a place like this.▽ | Ich verstehe einfach nicht, wie man an so einem Ort bloß schlafen kann.▽ |
| 6CEC59ED | I wonder what this faint red stain is…▽ | Ich frage mich, woher dieser blasse rote Fleck kommt…▽ |
| 12E70B15 | Electrical energy released into the surrounding air has condensed here in mushroom form.▽ | Die an die Luft abgegebene
elektrische Energie hat sich hier in Pilzform verdichtet.▽ |