| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| CAF49F68 | Soldier | Soldat |
| 3F4BA91B | Didn’t you hear that order? We’ve been called to an urgent meeting. I’m heading to the strategy room. Out of the way.▽ | Hast du den Befehl nicht gehört? Wir wurden zu einer dringenden Einsatzbesprechung gerufen. Ich gehe zum Besprechungszimmer. Steh mir nicht im Weg ‚rum!▽ |
| 43D2200A | Dark Serviceman | Soldat der Grauen Garde |
| 8708F24F | The Dark Service is the Empire’s most advanced promachinated force. We’re keeping a low profile as the Dark Service for now, but not for long. And all thanks to Lord Baelheit.▽ | Die Graue Garde ist die stärkste promachinierte Einheit des Imperiums. Noch werden wir uns zurückhalten, aber sicher nicht mehr lange. Alles dank Lord Baelheit!▽ |
| DFD679D6 | So, you’re the ex-Service spiriter who’s got everyone talking. Feh. Better hope we don’t cross paths outside the Empire, kid…▽ | Du bist also der Geistträger, der mal bei uns war und über den sie alle reden. Pah. Hoffe lieber, dass wir uns niemals außerhalb des Imperiums begegnen, Kleiner…▽ |
| 31CDDE6E | The bare necessities of daily life have been collected in this wooden chest.▽ | Diese Holztruhe enthält die wichtigsten Güter des täglichen Bedarfs.▽ |
| FF0BF47C | The room is illuminated by a near-blinding flame.▽ | Der Raum wird von einer nahezu blendenden Flamme erleuchtet.▽ |
| 170D2472 | The stale water in this barrel must have been drawn quite some time ago.▽ | Das abgestandene Wasser muss schon länger in diesem Fass gelagert werden.▽ |
| C975FB5A | Sagi | Sagi |
| 2E2A4077 | The water here tastes terrible. You’d think they could do better.▽ | Das Wasser hier schmeckt scheußlich, aber das scheint denen hier nicht so wichtig zu sein.▽ |
| 0D119813 | Hmm? There’s something on this table.▽ | Hmm? Da liegt etwas auf dem Tisch.▽ |
| BDD9A816 | Override Code B [2] | Entsperrcode B: „2“ |
| 209486AC | It’s inscribed with an override code. We’ll be needing this if we want to enter the paramachina lockers.▽ | Auf dieser Karte steht eine Ziffer des Entsperrcodes. Ohne den Code gelangen wir nicht zu den Spinden.▽ |
| B8EEA3A3 | Looks like we’ve gathered them all. Let’s head back to the strategy room!▽ | Ich glaube, das war die letzte Karte. Zurück zum Besprechungszimmer!▽ |
| C0D6E8BF | We’ve got to hurry up and gather the rest. Milly, Guillo, Name, let’s go!▽ | Beeilen wir uns und suchen die restlichen Karten. Milly, Guillo, Name, gehen wir!▽ |
| 09285DA6 | There’s nothing on this table.▽ | Auf diesem Tisch befindet sich nichts Interessantes.▽ |
| 83E7B8CA | This shelf for Servicemen’s gear is currently empty.▽ | Dieses Regal für die Ausrüstung der Soldaten ist im Moment leer.▽ |
| 78E91C9E | A copy of the Alfard Imperial Dark Service handbook has been set out here.▽ | Eine Ausgabe des Handbuchs für die Graue Garde des Imperiums Alfard liegt auf dem Tisch.▽ |
| 5296C4FA | Wow, come to think of it, I still haven’t fully read this thing. Not that I have the time to now.▽ | Wenn ich’s recht bedenke, habe ich das immer noch nicht zu Ende gelesen. Aber jetzt habe ich dafür keine Zeit.▽ |
| 9BFA387F | A faint red stain marks this unkempt bed.▽ | Auf diesem unordentlichen Bett ist ein blasser roter Fleck sichtbar.▽ |
| 81D6D915 | The body heat of the soldier who last slept here still lingers.▽ | Das Bett ist noch warm vom Körper des Soldaten, der bis vor kurzem hier schlief.▽ |
| B5AC4B63 | This bed is cold and stiff as a board.▽ | Das Bett ist kalt und hart wie ein Brett.▽ |
| 1CD1E6BB | The moist sheets on this bed are only one reason not to sleep here.▽ | Das feuchte Bettzeug ist nur einer von mehreren Gründen, warum man hier nicht schlafen sollte.▽ |
| 269685E8 | It’s crazy to think I once slept here. It feels like a million years ago, looking back on it now.▽ | Verrückt, dass ich einmal hier geschlafen habe… Es kommt mir so vor, als ob das länger zurückliegt als das Zeitalter der Götter.▽ |
| BE11D075 | I’d try to catch a few more winks, if not for this meeting. I’d better hurry to the strategy room.▽ | Ich würde ja gerne weiterschlafen, aber ich sollte besser schnell zu dieser Einsatzbesprechung gehen.▽ |
| AFDFD278 | Now is no time to be sleeping. Let’s prepare for the mission and go!▽ | Jetzt ist nicht die Zeit zum Schlafen! Bereiten wir uns auf die Mission vor und brechen wir auf.▽ |
| 2DAC6344 | Milly | Milly |
| 7598DE5F | Ick, what a damp bed! I’d like to see the face of the person that could sleep here.▽ | Wäääh… Das Bett ist ja ganz feucht! Was für Leute können denn hier nur schlafen?!▽ |
| 01F755E7 | Wouldn’t you, Sagi?▽ | Du doch sicher nicht, oder, Sagi?▽ |
| 37DD461E | Uh, y-yeah.▽ | Äh, n-nein.▽ |
| D8C44ADD | Will | Wille |