| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| BBFF3994 | Dark Serviceman | Soldat der Grauen Garde |
| 6D1E0868 | The remote-controlled automata we call „paramachina“ represent the best of imperial technology. And we Dark Servicemen are the only ones in all the Empire who get to use them.▽ | Die ferngesteuerten Maschinen, die wir „Paramachina“ nennen, sind die Speerspitze imperialer Technologie. Wir in der Grauen Garde sind die Einzigen, die sie verwenden dürfen.▽ |
| EB4C2B33 | That’s right, everything will be fine, just as long as we follow Lord Baelheit!▽ | Ja, alles wird gut werden, solange wir Lord Baelheit folgen!▽ |
| 70D616D1 | To think of the wealth and convenience promachination has afforded us… With Lord Baelheit at the helm of the movement, things have only gotten better. He’s a visionary.▽ | Wenn man bedenkt, welch Wohlstand und Komfort uns die Promachination gebracht hat… Seit Lord Baelheit die Bewegung anführt, wurde es nur noch besser. Er ist ein wahrer Visionär.▽ |
| 9DBEB40B | Those speeches earlier sure made it obvious who’s cut out to be emperor. Lord Baelheit is the candidate to vote for. He’s a visionary.▽ | Bei den Reden vorhin dürfte klar geworden sein, wer von den beiden zum Imperator taugt. Lord Baelheit ist der Kandidat, der gewählt werden sollte. Er ist ein wahrer Visionär.▽ |
| D4340E78 | Paramachina | Paramachina |
| 39051262 | … … …▽ | … … …▽ |
| 80D26A8D | This barrel’s lid is tightly sealed. It appears to be empty.▽ | Dieses Fass ist fest verschlossen. Es scheint leer zu sein.▽ |
| 729F7ED3 | Boxes of unused supplies have been carelessly stacked in a pile.▽ | Kisten mit unbenutzten Vorräten wurden achtlos übereinander- gestapelt.▽ |
| 5F1A7D7D | There’s nothing on this table.▽ | Auf diesem Tisch befindet sich nichts Interessantes.▽ |
| 7CBC8C63 | This hanging satchel holds a variety of food items.▽ | In diesen Säcken befinden sich verschiedene Lebensmittel.▽ |
| 7FD35B53 | Milly | Milly |
| 0B671C2F | There’s something caught on this bag.▽ | An diesem Sack hängt etwas.▽ |
| 5F171D56 | Override Code C [0] | Entsperrcode C: „0“ |
| 265909CB | Guillo | Guillo |
| 8C02BA88 | There’s a number written on it.▽ | Es steht eine Ziffer darauf.▽ |
| 1BE6E297 | Sagi | Sagi |
| 5A6A7FC9 | Right. This must be an override code.▽ | Ja. Das muss ein Teil des Entsperrcodes sein.▽ |
| FD2816DB | OK, this is the last of them. Let’s head back to the strategy room!▽ | Gut, das war die letzte Ziffer. Zurück zum Besprechungszimmer!▽ |
| 80B397A8 | Right. We’ve got to hurry up and gather the rest. Let’s go!▽ | Gut. Suchen wir schnell die anderen Ziffern. Gehen wir!▽ |
| D000148F | The bare necessities of daily life have been collected in this chest.▽ | Diese Holztruhe enthält die wichtigsten Güter des täglichen Bedarfs.▽ |
| CA7A447A | An imperial flag has been carelessly cast over the top of this shelf.▽ | Eine Flagge des Imperiums wurde achtlos auf dieses Regal gelegt.▽ |
| C80C94BD | The room is illuminated by a near-blinding flame.▽ | Der Raum wird von einer nahezu blendenden Flamme erleuchtet.▽ |
| 23B7CE28 | This manual details the inner workings of paramachina.▽ | Diese Betriebsanleitung behandelt die genaue Funktionsweise von Paramachina.▽ |
| 7EDCC70F | This is way too confusing… Who needs a manual, anyway, when they work fine by themselves?▽ | Das ist doch viel zu kompliziert… Wer braucht schon eine Betriebs- anleitung, wenn sie doch ohnehin von selbst funktionieren?▽ |
| 335E8FDF | A document entitled „The Seizure of Azha, Proposal II“ has been left here.▽ | Ein Dokument mit dem Titel „Zugriff auf Azha, Vorschlag II“ liegt auf dem Tisch.▽ |
| 105D2E97 | This bed’s sheets are stained?probably because they’ve never been aired out.▽ | Das Bettzeug ist ganz fleckig ? wohl, weil es noch nie ausgelüftet wurde.▽ |
| B560E08C | Leather Vest | Lederweste |