Baten Kaitos II / Origins: Deutsche Übersetzung von Helsionium & Sephie

Datei E000702C – Graue-Garde-Quartier – Besprechungszimmer

Zurück zur Dateiübersicht

Dialog-IDEnglischDeutsch
445B458BThe ravaged remains of a Dark Servicemen lie prostrate here.▽Die verunstaltete Leiche eines Soldaten der Grauen Garde liegt hier flach am Boden.▽
0122D347Captain of the Dark ServiceHauptmann der Grauen Garde
48994FC6These headquarters have seen better days…▽Das Quartier hat schon bessere Zeiten gesehen…▽
23D84353Huh?
Hurry up and douse the fire!▽
Hmm?
Beeile dich und lösche das Feuer!▽
E0AD3457What is it?
Fall in, on the double.▽
Was ist los?
Antreten, aber schnell!▽
501AB995……▽……▽
FD061068Dark ServicemanSoldat der Grauen Garde
D552AFE7Your position is at the rear of the far right line. Hup to, soldier.▽Dein Posten ist ganz rechts in der hintersten Reihe. Nun mach schon, Rekrut!▽
8B4C2781The water’s in that barrel there. Get a move on!▽Das Wasser ist in dem Fass zu meiner Rechten. Nun mach schon!▽
3CA864D6You’re the last one here. Fall in! ▽Du bist der Letzte! Sofort antreten!▽
597C644BOver there, the back of the right line is open. Hurry up!▽Dort drüben, rechts in der letzten Reihe ist noch ein Platz für dich frei. Nun mach schnell!▽
CEE666CAIf it’s a question about magnus, ask the guy across from me.▽Wenn du eine Frage zu Magnus hast, frag den Typen gegenüber von mir.▽
3922BF5FOh ho ho! Look who’s back.
You’re lucky the captain is out.▽
Oha…! Sieh einer an, wer da kommt. Du hast Glück, dass der Hauptmann nicht da ist.▽
C9279DB7After this mission, the Empire will belong to Lord Baelheit.

We Dark Servicemen will finally have our day in the sun! Move out!▽
Nach diesem Einsatz wird das Imperium Lord Baelheit gehören.

Dann kann die Graue Garde endlich ins Tageslicht treten!▽
1B56B3B1Lord Baelheit’s plans are flawless, and there’s nothing you can do to interfere.

I suggest you try to enjoy life until Lord Baelheit becomes the new emperor.▽
Lord Baelheits Pläne sind perfekt.
Du kannst sie nicht durchkreuzen.

Genieße das Leben, bis Lord Baelheit der neue Imperator wird.▽
54FD12B2Newcomer!
I saw you and that woman talking.

Why do she and the captain look out for a kid like you anyway?▽
He, Neuer! Ich habe gesehen, wie du mit dieser Frau gesprochen hast.

Warum kümmern sich der Hauptmann und diese Frau überhaupt um ein Kind wie dich?▽
F418F14DHey, rookie!
Looks like you’ve been having a hell of a time.

I dunno about any spiriter mumbo jumbo?you’re catching all that flak for being such an upstart.▽
He, Neuer!
Du hast anscheinend einiges durchmachen müssen.

Das hat aber nichts damit zu tun, dass du ein Geistträger bist.
Am Anfang hat man es bei uns einfach immer schwer.▽
6EFF3B8FParamachinaParamachina
61B40FF8… … …▽… … …▽
788C62E5Move it, newcomer!
Fetch that water, now!▽
Wirst du dich endlich bewegen, Rotzlöffel? Hol sofort das Wasser!▽
66AD982EHey, punk. Just how long are you going to make us wait?▽He, Rotzlöffel! Wie lange willst du uns denn noch warten lassen?▽
82E5D63CExcited you got picked for a REAL mission? Eh, Mr. Rising Star?▽Schon aufgeregt, weil man dich für eine ordentliche Mission ausgewählt hat?
Oder machst du dir vor Angst in die Windeln, Wunderkind?▽
C514FA70Uh-oh, kid!
You’ll be in trouble if you don’t get that water soon!▽
Oh-oh, Junge…
Du steckst tief in der Tinte, wenn du nicht bald Wasser holen gehst!▽
7E497438That woman…always acting all high and mighty.▽Diese Frau… Sie ist immer so arrogant.▽
6F94A184…Pfft.▽…Pff.▽
51E4E3BDMenial chores like these suit you perfectly.▽Niedere Tätigkeiten wie diese sind genau das Richtige für dich.▽
CE7F53CCA newcomer like you shouldn’t even be allowed to set foot in this room.▽Ein Grünschnabel wie du sollte nicht mal in diesen Raum hineindürfen.▽
B011452EDid you just…▽Hast du gerade…▽
AB916FD3Hey man, not in here!▽(He, Mann! Nicht hier!)▽
ECDE4601……
Get outta here.▽
……
Verschwinde.▽
9F06E9DCHey!
Get in formation already!▽
He, mach schon!
Auf deinen Posten!▽
DFE69169First you’re late, then you won’t fall into formation. It gets better by the second.▽Zuerst kommst du zu spät, dann weißt du nicht, wo dein Platz ist… das wird ja immer noch besser!▽
81261A1FAny mission ordered by Lord Baelheit has to be in the Empire’s best interest.▽Jede von Lord Baelheit angeordnete Mission steht im Interesse des gesamten Imperiums.▽
5422BCD4Fall in already, will you?▽Willst du nicht endlich antreten?▽
1FE40C1AWho cares if it’s the middle of the night? Lord Baelheit needs us.▽Wen stört es schon, dass es mitten in der Nacht ist? Lord Baelheit braucht uns!▽
D3241C62Right, then. Who do we get to kill this time? Heh heh heh…▽Gut, gut… Wen dürfen wir dieses Mal umbringen? Hä hä hä…▽
5552593DDon’t panic.
A fire of that size should be easy to put out.▽
Kein Grund zur Panik. Ein so kleines Feuer sollte sich leicht löschen lassen.▽
0BCF1EC9I’m ready to risk my life if Lord Baelheit wills it. That’s my duty as a Dark Serviceman.▽Wenn Lord Baelheit es verlangt,
riskiere ich mein Leben für ihn.

Das ist meine Pflicht als Mitglied der Grauen Garde.▽
3B982383Paramachina…and blank magnus, too. They don’t skimp on the Code S missions, huh?▽Paramachina… und sogar leere Magnus. Bei den Klasse-S-Missionen knausern sie nicht, was?▽
2CE9E254Between that spiriter before, and now this Giacomo kid, I don’t get the captain these days.▽Ich verstehe den Hauptmann nicht mehr…
Zuerst dieser seltsame Geistträger, und jetzt dieser Knilch Giacomo…▽
901FD4DBI guess he figures we should use anybody we can, no?▽Wahrscheinlich denkt er, dass wir jeden einzelnen Mann gebrauchen können, nicht?▽
4C2C7F1DDon’t panic over something like this. Deal with it calmly and quickly, like the captain would.▽Lass ja nur keine Panik aufkommen.
Löse das Problem ruhig, aber bestimmt, wie es der Hauptmann tun würde.▽
2FB35816You must be that rookie…

Hmph, whatever.
Just hurry up and get in line.▽
Du musst der Neue sein…

Hmpf, egal. Stell dich einfach rechts neben mich. Schnell!▽
6D63BCD1A hit on the emperor…
If it works, the Dark Service will be the emperor’s personal guard.

Heh…
Hee hee hee, heh…▽
Ein Anschlag auf den Imperator…

Bei Erfolg könnten wir die Privat- armee des nächsten Imperators werden. Hä hä hä…▽
6890FFA4They say that new kid?Giacomo, I think he’s called?is running missions all over the place.▽Angeblich war dieser Neue… ich meine Giacomo… schon in allen Ländern der Welt im Einsatz.▽
13DBF35CYeah, supposedly he’s pretty tough… And at his age! Who knows how much of that is rumor, though?

I guess his lust for power caught the captain’s eye.▽
Ja, der ist anscheinend ein ziemlich zäher Kerl. Und das mit diesem Alter!
Aber wer weiß, wie viel davon überhaupt stimmt.

Seine Gier nach Stärke hat es dem Hauptmann wohl angetan.▽
3F1C3139WomanFrau
9E25AA48OperatorMaschinist
6CFE6530This thing’ll be out of commission for a while…▽Das Ding hier wird jetzt eine Weile außer Betrieb sein…▽
9761BE05The captain is waiting.
Report to your position at once.▽
Der Hauptmann wartet.
Begib dich schleunigst auf deine Position.▽
0F49A1ACThis panel is really starting to show its age. I wouldn’t be surprised if it went up in smoke at any second.▽Diese Bedienkonsole ist schon ziemlich in die Jahre gekommen.
Es würde mich nicht überraschen, wenn sie im nächsten Moment in Flammen aufginge.▽
2397E371H-Help!▽Hi-Hilfe!▽
21CA4D31The door to the locker room can be opened from this control panel.

Its operation requires an override code, made up of four digits, each hidden in a different room.▽
Über das Bedienfeld dort hinten kann die Tür zum Raum mit den Spinden geöffnet werden.

Man muss einen Entsperrcode eingeben, der aus vier Ziffern besteht.

Jede dieser Ziffern wurde in einem anderen Raum versteckt.▽
CBBBDEEFSagiSagi
D1AB4B6FGot it. We need to bring the override codes from four different rooms back here.▽Ich verstehe. Wir müssen in vier verschiedenen Räumen nach den Teilen des Entsperrcodes suchen.▽
109785B2Please…
You’ve got to stop the paramachina.▽
Bitte…
Ihr müsst die Paramachina stoppen!▽
BF9ECE23I see…
You’ve destroyed the paramachina in the locker room…

Thanks…
Just what went wrong, I wonder…▽
Oh…
Du hast also die Paramachina im Raum mit den Spinden zerstört…

Danke…
Aber ich frage mich, was hier überhaupt falsch gelaufen ist…▽
AA851FCFThe blueprint of a large building lies spread out here.▽Der Plan eines großen Gebäudes ist auf dem Tisch ausgebreitet.▽
BAC70628So, this must be the floorplan for the emperor’s residence.

So the Dark Service can even get ahold of something like this. You have to admire their thoroughness…▽
Das muss der Plan der Villa des Imperators sein.
Die Graue Garde hat also sogar zu solchen Sachen Zugang… Das nenne ich gründliche Arbeit!▽
33E3B949The blueprint of an enormous building lies spread out here.▽Der Plan eines enormen Gebäudes ist auf dem Tisch ausgebreitet.▽
54E0F938Wh-What on earth is this?!
Does this mean a building this giant exists somewhere in the Empire?▽
W-was ist denn das?

Heißt das, dass es irgendwo im Imperium ein derart gigantisches Gebäude gibt?▽
64967558Hmm?
There’s something under the blueprint.▽
Hmm?
Da liegt etwas unter dem Plan.▽
7CBCABF4Magnus Pack CouponMagnus-Paket-Gutschein
06544F03It lists the purpose and protocols of the Alfard Imperial Dark Service.▽Hier sind der Zweck und die Regeln der Grauen Garde des Imperiums Alfard niedergeschrieben.▽
0E9AB4B7No time to be reading this now.
Let’s hurry up and get in place.▽
Jetzt ist keine gute Zeit, um das zu lesen. Lass uns schnell antreten.▽
7D3DB724Shall we read it, Name?▽Sollen wir es lesen, Name?▽
FDD3A826 Let’s read it
No, that’s OK
Lesen wir es
Nein, schon gut
93DAA755You’re right.
It makes no difference to us what sort of organization this is.▽
Du hast recht. Uns kann es egal sein, welche Art von Organisation das hier ist.▽
53EF2782 -The Alfard Imperial Dark Service-
Protocol and Mission Statement

The Dark Service is a special force assembled to facilitate Lord Baelheit’s agenda of promachination.

It operates under Lord Baelheit’s command, beyond the influence of the quaestor and other bodies.

Any order given by Lord Baelheit is to be executed immediately, regardless of Imperial code of law.▽
Graue Garde des Imperiums Alfard:
Auftrag und Regelwerk

Die Graue Garde unterstützt Lord Baelheit dabei, seine Agenda der Promachination voranzutreiben.

Weder der Quästor noch andere Organe des Imperiums können ihr Befehle erteilen.

Alle Befehle von Lord Baelheit sind ohne Rücksichtnahme auf die Gesetze des Imperiums zu befolgen.▽
23BFB573A secret force of imperial elites acting exclusively on direct orders from Baelheit…▽Eine geheime Eliteeinheit, die einzig und allein Baelheits Befehle befolgt…▽
D5676B1EWell, it makes no difference to us what sort of organization this is.▽Nun, uns kann es egal sein, welche Art von Organisation das hier ist.▽
F6FA34EFComplete the mission and get paid.
For the sake of the folks back home, let’s just focus on that for now.▽
Beenden wir einfach die Mission und lassen uns bezahlen. Wir tun das für unsere Freunde zuhause.▽
3F103822A flag bearing the imperial crest hangs from the wall.▽Ein Banner mit dem Wappen des Imperiums hängt an der Wand.▽
85EB3374Documents detailing a variety of missions have been tacked up on the wall.▽Berichte über eine Vielzahl verschiedener Missionen hängen an der Wand.▽
2A344DDEAssassinations of officials, bombings…there’s not a clean one in the bunch. I guess it’s to be expected here.▽Morde an Beamten, Bomben- anschläge… Da ist keine einzige saubere Mission dabei.
Aber hier war wohl auch nichts anderes zu erwarten.▽
96473205Spare helmets and rifles have been stored away in this wooden crate.▽Ersatzhelme und -gewehre sind in dieser Holzkiste verstaut.▽
36482640Who knows how long ago the stale water in this barrel was drawn.▽Das abgestandene Wasser muss schon länger in diesem Fass gelagert werden.▽
8C54CC96This mechanical panel is covered with control switches.▽Auf dem Bedienfeld befinden sich viele verschiedene Schalter.▽
83D5A70AThe locker room door has already been unlocked.▽Der Wappenschirm wurde bereits deaktiviert.▽
732ABF0FThe locker room door has already been unlocked.

For now, let’s head on to the lockers! We’ve got to stop the paramachina!▽
Der Wappenschirm wurde bereits deaktiviert.

Lasst uns schnell zu den Spinden gehen! Wir müssen die Paramachina aufhalten!▽
2A003074Are we…saved?▽Wurde ich… gerettet?▽
74991BA0Jupiter SwordJupiterschwert
88D0ECECRavensbroodRabenbrut
D4756FF6Magnus are what you get when you tap the essence of something and store it in the form of a card.

The essence itself is known as a „magna essence.“▽
Wenn man die Essenz von etwas einfängt und in einer Karte aufbe- wahrt, erhält man einen Magnus.

Die Essenz nennt man Magna-Essenz.▽
86E1ADC8You use blank magnus like this one to store magna essences.▽Du kannst leere Magnus wie diese hier dazu verwenden, Magna- Essenzen aufzunehmen.▽
BCB821E4They’re the latest gear?designed by an imperial engineer, no less?so naturally, they’re easy to use.

Just inspect whatever you want to store.

You can take its magna essence with you, as long as you have a blank magnus free.
Das ist die neueste Technologie, und sie stammt sogar von einem Ingenieur des Imperiums.
Daher ist sie natürlich leicht zu verwenden.
Inspiziere einfach, was auch immer du in einen Magnus einfangen willst.
Solange du einen leeren Magnus dabeihast, kannst du jede beliebige Magna-Essenz einfangen.
6C40F2FCTo use a magna essence, just inspect the spot where you want to use it.

And to give one to another person, just talk to the party in question.

If they need something you have, your magnus will be called up.

Then all you do is tilt the C Stick
to select
a magnus, and press the
A Button to confirm your choice.
Um eine Magna-Essenz einzusetzen, musst du nur den Ort, an dem du sie einsetzen möchtest, inspizieren.
Um sie einer anderen Person zu geben, musst du einfach mit der jeweiligen Person sprechen.
Benötigt sie etwas, das sich in deinem Besitz befindet, wird sich das Quest-Magnus-Fenster öffnen.
Dann kannst du mit dem C-Stick einen Magnus auswählen und die Wahl mit dem A-Knopf bestätigen.
F8766EC8You’re also free to throw magna essences away.

Once the magna essence is released, you’re left with a blank magnus again.

To release a magna essence, first tilt the C Stick to call up your magnus.

Select the unwanted magna essence, then press the X Button.
Du kannst Magna-Essenzen auch wegwerfen.
Wenn du eine Magna-Essenz freisetzt, wird der dazugehörige Magnus wieder leer.
Dazu musst du zunächst den C-Stick neigen, um das Quest-Magnus- Fenster aufzurufen.
Wähle dann die nicht mehr benötigte Magna-Essenz und drücke den X-Knopf.
29F6BE5FDuring your mission, store the magnus you need, and dump the magnus you don’t.

You’re not a true Dark Serviceman unless you can discern the useful from the useless.▽
Nimm immer jene Essenzen auf,
die du für deine Mission brauchst,
und wirf die unnötigen wieder weg.

Nur wer das Nützliche vom Nutz- losen unterscheiden kann, ist ein wahres Mitglied der Grauen Garde!▽
D2906F11So, how do you feel?
Confident that you understand how to use blank magnus now?▽
Was sagst du nun?
Fühlst du dich jetzt sicher im Umgang mit leeren Magnus?▽
405D0138 Got it
One more time?
Ja, hab’s verstanden.
Bitte noch einmal…?
1DE79681Yes, I understand now.▽Ja, ich hab’s verstanden.▽
99C976ADSorry, think you could explain that again?▽Entschuldigung…
Könntest du das bitte wiederholen?▽
CA27232CAll right, then.
Let me explain.▽
Dann lass mich also erklären.▽
BACBD2D6They usually save magnalogy training for more seasoned men.

There’s a lot to explain…
Think you can follow along, newcomer?▽
Eine Unterweisung in Magnus-
kunde ist üblicherweise erst für
erfahrenere Soldaten vorgesehen.

Es gibt viel zu erklären…
Glaubst du, dass du mir folgen kannst, Neuling?▽
73F1FAD2 Of course
I’m not so sure
Natürlich
Weiß nicht…
A4FEA8D0I’ll be fine.
I’m not an idiot.▽
Warum nicht? Ich bin doch kein Idiot.▽
053E578AUm…
I’m not so sure.▽
Äh… Ich bin mir ehrlich gesagt nicht so sicher.▽
003136CCHeh, figures.
Come by later if you decide you’re ready for a lesson.▽
Dachte ich mir.
Komm einfach wieder, wenn du dich bereit fühlst.▽
A44522EDEveryone’s been issued eight blank magnus. Here’s your share.▽Jeder bekommt acht leere Magnus. Hier sind deine.▽
438475FE
Obtained 8 blank magnus!▽

8 leere Magnus erhalten!▽
875568D7You clear on how to use these?▽Kennst du dich damit aus?▽
B078FEEB Not really…
Crystal clear
Nicht wirklich…
Klar wie Kloßbrühe!
F13A622FUm…
Would you mind explaining it to me?▽
Ähm…
Könntest du es mir vielleicht erklären?▽
1CBB2601Ahh, that’s right, you’re the new guy.▽Ach ja, du bist ja der Neue.▽
3B9C773FAll right, head to the lockers, pick up your paramachina, and proceed to the?▽Also gut, hole deine Paramachina aus dem Spind und begib dich dann zum…▽
FD111C08T-The control panel’s on fire!▽D-die Bedienkonsole brennt!▽
0738ABEFSomebody get some water over here!▽Wir brauchen hier sofort Wasser!▽
35FDACD9Now’s your chance, kid.▽Das ist deine Chance, Junge.▽
45D612E3Store some water from that barrel, and use it to put out the fire. Quickly, now!▽Nimm etwas Wasser aus diesem Fass auf und verwende es, um das Feuer zu löschen. Aber schnell!▽
8E11797DSmart use of quest magnus is the key to success on any mission.

There’s more to it than just storing and releasing magna essences, but you’ll learn about that as you go.▽
Der kluge Einsatz von Quest-Magnus ist bei jeder Mission der Schlüssel zum Erfolg.

Das bloße Einfangen und Frei- setzen von Magna-Essenzen sind lediglich die Grundlagen…
Alles Weitere wirst du dann bei Bedarf lernen.▽
B8B55577I have one last thing to give you. Take it along in magnus form.▽Ich habe noch etwas für dich… Natürlich in Magnus-Form!▽
D980C719What?!
It looks like you don’t have any blank magnus free.

There will be times like these, when someone wants you to take a magnus.

Try and keep a blank magnus or two empty for just such an occasion.▽
Oh, aber du hast anscheinend keinen leeren Magnus mehr.

Das kann gelegentlich vorkommen, wenn dir jemand etwas geben möchte.

Lass daher am besten immer einen oder zwei Magnus leer.▽
198A181CTo make room, you’ll have to release one of your magna essences.

It’s easy. Just tilt the C Stick to call up your magnus and select a magna essence you don’t need.

Then, press the X Button.▽
Um Platz zu schaffen, musst du eine deiner Magna-Essenzen freisetzen.

Neige den C-Stick und wähle eine nicht mehr benötigte Magna-Essenz aus.
Drücke dann den X-Knopf, um sie freizusetzen.▽
CA3D3866Got all that?
Good, then make some room. And be quick about it!▽
Hast du das verstanden?
Gut, dann schaffe Platz für meinen Magnus. Aber bitte schnell!▽
F9AA3BD0Right.
Looks like you’ve made space. Now, take this.▽
In Ordnung, jetzt hast du Platz für meinen Magnus. Nimm ihn!▽
C0FEA210Obtained the magna essence
Travel Log!▽
Du hast die Magna-Essenz des Missionstagebuchs eingefangen.▽
80A3569BUse it to record mission progress and objectives as you go, so you can refer back to them later.

All right, on your way.▽
Zeichne die Missionsziele und deinen Fortschritt darin auf, damit du bei Bedarf nachlesen kannst.

Also gut, nun aber auf die Socken!▽
91988714Hmm?
You still don’t have any blank magnus free.

At this rate, it’ll be decades before you master the use of quest magnus!▽
Hmm?
Du hast ja immer noch keinen leeren Magnus.

Wenn du so weitermachst, brauchst du Jahrzehnte, bis du den Umgang mit Quest-Magnus beherrschst!▽
87BB28A6To make space, tilt the C Stick to call up your magnus and select a magna essence you don’t need.

Then, press the X Button.▽
Um Platz zu schaffen, neige den C– Stick und wähle im Quest-Magnus- Fenster eine nicht mehr benötigte Magna-Essenz.
Drücke dann den X-Knopf, um sie freizusetzen.▽
CFD50C67A fierce blaze has engulfed the mechanical panel.▽Die Bedienkonsole ist in Flammen aufgegangen.▽
9B090CCFC’mon, quick! Get some water over here!▽Komm schon, schnell! Bring etwas Wasser hierher!▽
AEB6CBF6Hurry up and douse it with that water!▽Lösche es schnell mit diesem Wasser!▽
8903F539Whew, thanks.
Take this for helping me out.▽
Puh, vielen Dank.
Nimm das für deine Hilfe.▽
F3ED4AEFHerbHeilkraut
2F2E9085What are you waiting for?
Get some water and put out the fire.▽
Worauf wartest du noch? Nimm das Wasser auf und lösche das Feuer!▽
82116A0ACome on…
Don’t tell me you’ve forgotten how to use quest magnus?▽
Sag bloß…
Hast du etwa vergessen, wie man Quest-Magnus einsetzt?▽
8745BA77 I remember
Remind me again
Nein, nein…
Wie ging das noch mal?
D119C950It’s OK, I’ve got it.▽Nein, ist schon gut. Ich weiß, wie das geht.▽
CBC79801Really? Then hurry up and put the fire out with some water from that barrel.▽Ach so? Dann lösche endlich das Feuer mit dem Wasser aus diesem Fass!▽
66953257Sorry, can you tell me just one more time?▽Entschuldigung, kannst du es mir bitte noch einmal erklären?▽
5CE5B963Good, then hurry up and store some water from that barrel to put out the fire.▽Beeile dich jetzt und nimm Wasser aus dem Fass, um das Feuer damit zu löschen!▽
2700B5F9Hmm? Oh, you’re that…▽Hmm? Oh, du bist es…!▽
17BF1BAEI’m glad to see you managed to survive. With as awkward as you were with blank magnus, I wasn’t sure…

Of course, as a member of the Dark Service, that last comment was off the record.▽
Freut mich, dass du überlebt hast.
Ich hatte ehrlich gesagt meine Zweifel, so ungeschickt, wie du mit den leeren Magnus warst…

(Wobei ich das als Mitglied der Grauen Garde strenggenommen nicht sagen dürfte.)▽
AE79426EMillyMilly
DFD3AE05This guy actually seems to be a nice person.▽Dieser Typ scheint im Gegensatz zu den anderen eigentlich ganz nett zu sein.▽
DCBC042CHmm, I feel like I’ve seen you somewhere before, too, missy…

Well, no matter.▽
Hmmm… Irgendwo hab ich dich doch auch schon gesehen, junge Dame…

Naja, egal.▽
2C275C9DI’ll honor your determination in coming back here with another lesson on blank magnus, if you’d like.▽Wenn du möchtest, belohne ich dich dafür, dass du zu uns zurückkehrst, mit einer weiteren Magnus-Lektion.▽
EC9F0808What is it?
Did you want me to explain how to use blank magnus?▽
Was gibt es?
Soll ich dir erklären, wie man mit leeren Magnus umgeht?
F29EEC17 I sure do
Not really
Ja, bitte
Nicht wirklich
B88387C6Yes, if you don’t mind.▽Ja, wenn es dir nichts ausmacht.▽
47830882Thanks, but I’ve got it.▽Danke, aber ich denke, ich kann das schon.▽
D8C6B229In that case, we’re done here.▽Dann sind wir hier fertig.▽
BEE35626Ungh… It’s no use. Let’s fall back for now.▽Hnngh… So geht das nicht weiter.
Ziehen wir uns vorerst zurück.▽
5B0F77F6What’s going on here?!

Paramachina…attacking Servicemen?!▽
Was ist hier los?!

Paramachina…
greifen Soldaten an?!▽
468398B4I’m not going to sit here taking orders from some machine any more…▽Ich lasse mir von einer Maschine keine Befehle mehr erteilen…▽
49FBF560!!▽…!!▽
2AF4FE1EI-I’m done for…▽Das… das ist mein Ende…▽
AF0FEC7AGuilloGuillo
396703FBSagi, what’s the plan?▽Sagi, was sollen wir tun?▽
24FE0CD0 Help them!
Let’s get out of here
Helfen wir ihm!
Verschwinden wir!
C264960BRight! We can’t just sit here and watch them die!▽Genau! Wir können ihm nicht einfach beim Sterben zusehen!▽
9E1B4C6AStop!!▽Halt!!▽
FB5F234CRrgh!
All right…we’ll pull back for now.▽
Grrr…!
Na gut… Ziehen wir uns zurück!▽
F873DCA9Hang in there!
What the hell happened here?!▽
Halte durch!
Was zur Hölle ist hier passiert?!▽
71F9322CThe paramachina…enhancement chips. They arrived…the other day…

When we installed them…the paramachina started acting…on their own…▽
Die Verbesserungs…module für… die Paramachina… Sie kamen… gestern an…

Nachdem wir sie installierten… begannen die Paramachina… autonom zu handeln…▽
66D363B8On their own?▽Autonom?▽
9493A4C8The new smart paramachina went from not taking our orders to ordering us around in no time.

Those who didn’t obey were killed… The paramachina were preparing to invade Mintaka with the survivors.▽
Es begann, indem die intelligenten Paramachina unsere Befehle miss- achteten…

Dann fingen sie an, uns Befehle zu erteilen…

Wer sich weigerte, wurde getötet…
Die Paramachina bereiteten sich auf eine Invasion von Mintaka vor…▽
887F4DEEAn invasion?!
You really mean to say that the paramachina began issuing orders to humans?▽
Eine Invasion?!
Willst du wirklich sagen, dass diese Paramachina Menschen befehligen?▽
F0C1B11EThey took over the locker room. They’re creating more and more self-aware paramachina in there…

Please, you’ve got to get into the locker room and stop them… Destroy them.▽
Sie kontrollieren den Raum mit den
Spinden. Dort produzieren sie noch
mehr intelligente Paramachina…

Bitte, ihr müsst in den Raum mit
den Spinden und sie aufhalten…
Sie vernichten.▽
E2F1AD2AThe paramachina may be using that enhancement chip to make more of their kind in the locker room.▽Wahrscheinlich vervielfältigen sie sich mithilfe dieses Verbesserungs- moduls.▽
BAC473A3Right. We can’t just sit by and let it happen.▽Ja. Wir können das nicht ignorieren.▽
C09A3BBBAll right. Let’s head for that locker room, fast.▽Gut… Lasst uns schnell zum Raum mit den Spinden gehen.▽
85C49ACCW-Wait…▽W-wartet…▽
FD2B68E9The entrance to the locker room will have been locked by now.▽Sie haben inzwischen sicher den Eingang gesperrt.▽
1401B368That lock can be released using the panel beside the screen over there, but…

They’ve probably changed the authorization code…▽
Über das Bedienfeld dort hinten kann die Tür geöffnet werden…

Aber ich befürchte, dass sie den Code geändert haben.▽
4B696394In order to disable that authorization code, you’ll need to find and assemble the override code

You’ll find one piece of the override code in each room here. You just have to search for them…▽
Um die Tür zum Raum mit den Spinden öffnen zu können, braucht ihr also den Entsperrcode.

In jedem der vier anderen Räume werdet ihr einen Teil von diesem Entsperrcode finden.▽
0AE89E03Guillo, Milly, Name, let’s hurry!▽Guillo, Milly, Name, beeilen wir uns!▽
5978CDEDPant…pant…
Have you found…the override codes?▽
*schnauf*… *keuch*…
Habt ihr… den Entsperrcode?▽
0BCC45AFYes, I got one from each room.▽Ja, ich habe einen gefunden.▽
3251BD44Good…
Now you just need…to input the code…▽
Gut… Jetzt müsst ihr ihn
nur noch… eingeben…▽
4538DF3AUse that control panel…
Enter each digit from A to D, and you should get access.▽
Nutze dieses Bedienfeld… und gib die vier Ziffern ein… Beginne mit dem Code „A“.▽
6B137CE2Enter each digit from A to D into that control panel, and you should get access.▽Gib die vier Ziffern in der richtigen Reihenfolge ein… Beginne mit dem Code „A“.▽
A2DFD71FOK, I just have to enter the numbers from each of the codes in order from A to D, right?▽Ich muss also einfach nur die vier Ziffern in der Reihenfolge von „A“ bis „D“ eingeben, hmm?▽
DB7834C4Name, let’s double check those numbers in our Valuables list before inputting the code.▽Name, überprüfen wir die Ziffern zur Sicherheit noch einmal in der Liste unserer Wertsachen.▽
73923EDFThis mechanical panel is covered with control switches.▽Auf dem Bedienfeld befinden sich viele verschiedene Schalter.▽
A99432F1
-PASSWORD-

The system has been locked down. Further operation requires the input of an override code.▽



?PASSWORT?▽


System gesperrt. Zum Fortfahren geben Sie bitte den Entsperrcode ein.▽

56C6E0AEIt looks like we’ll have to input an override code before we can use it. Well, Name?▽Wir müssen den Entsperrcode hier eingeben. Was sollen wir tun, Name?▽
11DFEB7A Enter the code
Leave it alone
Code eingeben
Nichts tun
F0BAC36AAll right, let’s try entering that code.▽Ja, versuchen wir einmal, den Code einzugeben.▽
57BDE97F
Override Code A:▽



Entsperrcode A:

C8C0CE44 1
1
28EE220C 2
2
DD49688B 3
3
6271A96E 4
4
46381495 5
5
3888C5E4 6
6
92AE91AA 7
7
32A77032 8
8
12D97B60 9
9
687AC00A 0 0
618DA94C
Override Code B:▽



Entsperrcode B:

F2C6E14B
Override Code C:▽



Entsperrcode C:

E3F4FF91
Override Code D:▽



Entsperrcode D:

BD50EB28 -ACCESS GRANTED-
Override code accepted.▽

?SYSTEM ENTSPERRT?
Entsperrcode akzeptiert.▽

D7EBB0EBWe’re in! Now we can disable that lock.▽Es hat geklappt!▽
3B10FFFALet’s shut down that crestwall and take back the locker room!▽Dann lass uns diesen Wappenschirm deaktivieren und den Raum mit den Spinden zurückerobern!▽
2212D02BRight. I’m shutting the crestwall down now.▽Jawohl. Wappenschirm deaktiviert!▽
D20EB808 -ACCESS DENIED-
The override code you have entered is incorrect.▽

?ZUGRIFF VERWEIGERT?
Der eingegebene
Entsperrcode ist falsch.▽

006E7B54It’s no good…▽Falsch…▽
2942839FLooks like we can’t just use trial and error. Let’s focus on finding those override codes.▽Mit Ausprobieren kommen wir hier nicht weiter. Lass uns lieber alle Teile des Entsperrcodes suchen.▽
8116EDF3Let’s take another look at our Valuables list and memorize those override code numbers.▽Sehen wir uns den Entsperrcode doch noch einmal in der Liste unserer Wertsachen an.▽
1D304F77Right, let’s not mess with this for now.▽Ja, lassen wir das erst mal.▽
3D3CEC47It looks like we have no choice but to find those override codes and input them here.

Let’s hurry up and find the hidden override code in each of the 4 rooms here!▽
Anscheinend gibt es keine andere Möglichkeit, als diesen Entsperr- code zu finden und einzugeben.

Beeilen wir uns und suchen die vier Ziffern, die in den vier Räumen ver- steckt sein sollen!▽
ED4932FAAll right! We’ve disabled it.▽Jetzt müssten wir vorbeikommen.▽
EC79AAC9Let’s go. We’ve got to stop the paramachina!▽Auf geht’s!
Halten wir diese Paramachina auf!▽

Zurück zur Dateiübersicht