| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| 654FA5E5 | Captain of the Dark Service | Hauptmann der Grauen Garde |
| 37E64BFE | Zzz…▽ | *Zzz*…▽ |
| 6EAB215E | Ah… Sagi. So, you survived.▽ | Ah… Sagi. Du bist also noch am Leben.▽ |
| BB6949DB | It seems I had my orders crossed. We all make mistakes. At least you’re alive, right? No need to put anyone under the gun. That’s my job, aha ha ha!▽ | Anscheinend habe ich meine Befehle verwechselt. Irren ist menschlich! Immerhin hast du es überlebt. Deshalb musst du aber niemanden gleich an die Wand stellen… Das ist und bleibt meine Aufgabe! Ha ha ha!▽ |
| F3A81082 | Sagi | Sagi |
| 051DEE2C | That was a poor excuse for a joke. Let’s go. I want to forget about this guy as soon as possible.▽ | Was für ein schlechter Witz… Gehen wir. Mit diesem Mann will ich nichts mehr zu tun haben.▽ |
| C35AE8C3 | Exhausted already?! Don’t make me regret recommending you for this job! You’ll never succeed like this!▽ | Schon müde?! Ich bereue es schon jetzt, dass ich dich vorgeschlagen habe! So wirst du nie ein Soldat!▽ |
| 5806A4D7 | Huff, wheeze… S-Sorry, sir!▽ | *keuch*… *röchel*… E-Entschuldigung!▽ |
| E1AC926C | You’ve grown strong! I knew I was right to recommend you. You’re a real Dark Serviceman, now!▽ | Du bist stark geworden! Es war eine gute Idee von mir, dich für diesen Posten vorzuschlagen. Du bist jetzt ein wahres Mitglied der Grauen Garde!▽ |
| AC530518 | Y-Yes, sir! I could keep on going, sir!▽ | J-jawohl! Ich könnte ewig so weitermachen!▽ |
| C2F2CFDE | Too slow, too slow, too slow! The Dark Service is about strength! If you’re going to stay weak, go home!▽ | Zu langsam, zu langsam! Das reicht nie für die Graue Garde! Wenn du so weitermachst, fliegst du raus!▽ |
| 8116391D | You’ve gotten faster. You’re the fastest in the Service with those squats, soldier!▽ | Du hast dich verbessert. Keiner macht schnellere Kniebeugen als du!▽ |
| D292118C | Thank you, sir!▽ | Danke für das Lob!▽ |
| 900E1C72 | Not that they’ll help you much.▽ | …Nicht, dass dir die Kniebeugen irgendetwas bringen würden.▽ |
| 962F1255 | ……▽ | ……▽ |
| 06C93FE8 | Huff, pant, wheeze…▽ | *keuch*… *schnauf*… *röchel*…▽ |
| 4DBBB82D | Umph, umph, umph!▽ | Uff, uff, uff!▽ |
| B53E16FD | …… You did this once, right? And now look at you. You should be thankful.▽ | …… Du hast das schon hinter dir, nicht wahr? Aus dir ist ein starker Junge geworden. Sei uns also dankbar, ja?▽ |
| C9DA2C27 | Hut, hut, hut!▽ | Hopp, hopp, hopp!▽ |
| ADEC8D92 | Gasp, pant, huff…▽ | *schnauf*… *keuch*… Uff…!▽ |
| 45FBCF11 | Uooooaaargh!▽ | Uooooaaargh!▽ |
| AFF639B7 | This room is kept neat so its tenant can return comfortably to it at any time.▽ | Dieses Zimmer wird regelmäßig geputzt, damit sein Bewohner jederzeit zurückkehren kann.▽ |
| 82D5B9D2 | Perhaps due to the neatly made bed, this room lacks any sign of habitation.▽ | Womöglich liegt es am frisch gemachten Bett, aber dieses Zimmer wirkt unbewohnt.▽ |
| BAE153C0 | Seasonal flowers decorate the room, perhaps brought in from Anuenue.▽ | Blumen, die gerade in voller Blüte stehen, zieren dieses Zimmer. Sie sind vielleicht aus Anuenue.▽ |
| B51DF03A | Fulgadrum | Blitztrommel |