Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
---|---|---|
EBEC01F6 | Sagi | Sagi |
EEB4C334 | I’m still under suspicion for the emperor’s assassination. Let’s stay away from his residence.▽ | Ich werde immer noch verdächtigt, den Imperator ermordet zu haben. Halten wir uns von seiner Villa fern.▽ |
10724DAA | Guillo | Guillo |
2675B4CB | Wait, Sagi. I’ve got a bad feeling about this.▽ | Warte, Sagi. Mich beschleicht bei dieser Sache ein ungutes Gefühl.▽ |
FCA78422 | Let’s wait here for a while, until the dust settles.▽ | Lass uns hier abwarten, bis sich der Staub gelegt hat.▽ |
7EB4665A | Stop worrying. If there are any soldiers, we can shake them with a wing-dash.▽ | Hör auf, dir Sorgen zu machen! Mit einem Schwingenspurt können wir jeden Soldaten locker abhängen.▽ |
61E76B20 | Right, Name?▽ | Nicht wahr, Name?▽ |
88CDF51D | ||
CABC5D96 | You know the wings of the heart that appear when you focus or get excited, right?▽ | Du weißt ja, dass die Schwingen des Herzens erscheinen, wenn man sich konzentriert oder aufregt.▽ |
279B416C | Well, running with those wings spread?that’s a wing-dash. If you’re good at it, you can even shake enemies on your tail.▽ | Wenn man mit ausgebreiteten Schwingen schnell läuft, nennt man das eben einen Schwingenspurt. Wer das gut beherrscht, kann so leicht vor Feinden davonlaufen.▽ |
46DB3410 | OK, then!▽ | Sehr gut!▽ |
A7AB9A84 | But we still have to be careful. The city is one thing, but in places crawling with enemies, it’s tough to keep up enough courage.▽ | Wir müssen trotzdem vorsichtig sein. Die Straßen der Stadt sind die eine Sache… Aber an Orten mit vielen Gegnern ist es schwieriger, den nötigen Mut aufzubringen.▽ |
522417F1 | If you try to use the wing-dash right in front of an enemy, your heart’s resolve will crumble.▽ | Und wenn man direkt vor dem Feind zum Spurten ansetzt, geht jegliche Entschlossenheit sofort flöten.▽ |
D02000AC | ||
B46CCB64 | OK. The important thing is that we think alike and work together. I’m counting on you, Name!▽ | Fein. Das Wichtigste ist, dass wir ähnlich denken und gut zusammenarbeiten. Ich zähle auf dich, Name!▽ |
267F5C30 | Old Man with a Bracelet | Alter Mann mit Armband |
86051129 | I told you not to bother opening it. There’s nowhere for me to go even if I escape. But thank you, nonetheless. I don’t have anything of worth to give you?but here, take this.▽ | Ich sagte doch, dass es nicht nötig gewesen wäre, mich zu befreien. Aber ich bin trotzdem dankbar. Bitte nimm das hier, auch wenn es nicht viel ist.▽ |
DBD7475F | Strong Attack | Starker Angriff |
73A0DC2D | Quzman | Quzman |
0D229527 | I’ll be fine. I’ll head straight home, so don’t go worrying on my account. Come by my house sometime. I’ll introduce you to a new friend I met down here.▽ | Ich komme schon zurecht. Ihr müsst euch keine Sorgen um mich machen. Besucht mich in Pherkad. Ich würde euch gerne einen Freund vorstellen, den ich hier getroffen habe.▽ |
BEC98AC5 | All I did was see Quaestor Verus walking around out there, and they locked me up. What did I do? Not that I’m complaining, mind you. Any excuse not to go home to the missus… My new wife, I mean. The bride from hell. Tell you the truth, she scares me.▽ | Warum ich eingesperrt war? Das weiß ich selbst nicht. Ich bin ein- fach nur Quästor Verus begegnet. Aber ich beschwere mich nicht… Alles ist besser, als zu meiner Frau heimkehren zu müssen. Meine neue Frau ist eine Höllen- braut. Ehrlich gesagt habe ich Angst vor ihr.▽ |
511FEA26 | Are you Quzman?▽ | Sind Sie Herr Quzman?▽ |
B2B9523A | How did you know my name?▽ | Woher kennst du meinen Namen?▽ |
CE134AE5 | Your wife asked me to find you and send you back home.▽ | Ihre Frau hat mich gebeten, nach Ihnen zu suchen und Sie nach Hause zu schicken.▽ |
024789ED | Taymiya did? Hrm… I guess that’s that, then. And I actually kind of liked this place. I’ll head back shortly. Come by my house later. I’ll introduce you to a friend.▽ | Das hat Taymiya getan? Hmm… Dann war’s das also… Gerade, als dieser Ort anfing, mir zu gefallen. Ich werde bald nach Hause gehen. Besucht mich in Pherkad. Ich würde euch gerne einen Freund vorstellen.▽ |
1D420B85 | It’s no use, Name. It won’t open without a key.▽ | Das bringt nichts, Name. Ohne Schlüssel lässt sie sich nicht öffnen.▽ |
EC353493 | Used the Sewer Jail Key.▽ | Du hast den Zellenschlüssel benutzt.▽ |
732DB763 | No, no. Don’t bother letting me out. Even if I did escape, I have no place to go.▽ | Nicht doch… Ihr müsst mich nicht freilassen. Ich wüsste ohnehin nicht, wohin ich gehen sollte.▽ |
66D5412C | Don’t trouble yourself. If you get caught trying to let me out, you’ll only wind up joining me instead.▽ | Lasst gut sein. Wenn man euch dabei erwischt, mich zu befreien, landet ihr auch noch hinter Gittern.▽ |
0C594CBE | ……▽ | ……▽ |
316F4DB3 | Obtained 100G!▽ | 100 G erhalten!▽ |
4B0F4CC4 | Longsword | Langschwert |
103728B6 | Red Beans | Magische Bohnen?Brand |