| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| B7B0EEBA | Hey, welcome back, Sagi!▽ | He, willkommen zurück, Sagi!▽ |
| 8D169FD3 | Tik’s hat? Sorry, dunno.▽ | Tiks Kappe? Entschuldigung, keine Ahnung.▽ |
| C32CB837 | Did you find Tik’s hat?▽ | Hast du Tiks Kappe gefunden?▽ |
| 7E7F1DEE | Ah! It’s Sah-geeeeee!! It’s rough without you around! It’s tough to get into the game when there’s nobody playing Red! But now that we’ve got a fifth, we can play Rangers again!! We’re counting on you, Shera Red!!▽ | Oh! Es ist Saaagiiiiiii!! Ohne dich war es hier ziemlich langweilig! Wie sollen wir Rangers spielen, wenn Rot nicht da ist? Aber jetzt sind alle da und wir können wieder Rangers spielen! Wir zählen auf dich, Shera Rot!!▽ |
| 13C7F9B7 | All the grown-ups say we can’t go play outside or we’ll get eaten up by monsters.▽ | Die Erwachsenen sagen, dass wir nicht nach draußen dürfen, weil uns sonst das Monster frisst.▽ |
| F3C0D821 | Daddy came home! Boy, was I surprised! I thought for sure he’d left us.▽ | Vorhin habe ich gedacht, dass Papa uns vielleicht verlassen hat…▽ |
| 5000E915 | Everybody else got to see that big machina-whatsit robot thing except for me. It’s not fair! I hate feeling left out.▽ | Alle haben diesen riesigen „Machina-Dingsbums“-Roboter gesehen, nur ich nicht. Das ist unfair! Ich fühle mich benachteiligt.▽ |
| 8B638BFF | I heard Auntie Gena fainted! Is it OK for you to be hanging around out here like this, Sagi!? You should stay with Aunt Gena, I’m sure she’d want you nearby!▽ | Stimmt es, dass Tante Gienah bewusstlos ist? Solltest du in diesem Fall nicht eher bei ihr sein, Sagi?! Bitte bleib bei Tante Gienah. Ich bin mir sicher, dass sie dich in ihrer Nähe haben möchte!▽ |
| F19F6BC2 | Is Auntie Gena feeling better? She hasn’t been out of the orphanage for a while. We were all worried. I hope to see her smiling face again sometime soon.▽ | Geht es Tante Gienah besser? Wir machen uns Sorgen, weil sie das Waisenhaus nie verlässt… Hoffentlich können wir sie bald wieder lächeln sehen.▽ |
| 4C2A7A41 | Thank you again for before. You saved me from making my wife a widow. We could never thank you enough.▽ | Noch mal vielen Dank für deine Hilfe. Ohne deine Hilfe wäre meine Frau zur Witwe geworden. Dafür können wir dir niemals genug danken.▽ |
| 12A1B40E | Let me guess, hungry already? I’m making supper as fast as I can, so you’ll just have to be patient.▽ | Lass mich raten, du bist schon wieder hungrig? Ich bereite das Abendessen zu, so schnell ich kann. Du musst einfach noch ein wenig Geduld haben.▽ |
| BB26E3E5 | Sagi | Sagi |
| AA150FA3 | Hello, ma’am. It’s been a while.▽ | Hallo! Erinnern Sie sich noch an mich?▽ |
| ABB10FB1 | Sagi!! When did you get back?! Have you been eating properly? You’ll stick around for a while before running off again, won’t you? Bring everyone over later. I’ll treat you all to a big meal. Also, none of that „ma’am“ business. I’m still gorgeous and in my twenties. Try not to slip up again, hmm?▽ | Sagi!! Seit wann bist du wieder hier? Hast du auch immer brav gegessen? Du bleibst doch hoffentlich ein wenig, bevor du wieder wegläufst, nicht wahr? Komm später zusammen mit den anderen vorbei. Ich bereite euch ein Festmahl zu! Und hör bitte auf, mich zu siezen. Ich bin immer noch eine junge Frau, gerade mal Anfang zwanzig! In Ordnung?▽ |
| AEC17ABB | Woman „in Her Twenties“ | Frau „Anfang zwanzig“ |
| 1866A440 | Have you gone to see Gena yet? She puts on a strong face, but I can tell she misses you terribly. I saw her outside with a basket of laundry. Now get out there and show her how well you’re doing.▽ | Warst du schon bei Gienah? Sie gibt sich hart, aber ich weiß, dass sich dich sehr vermisst. Ich habe sie vorhin mit einem Wäschekorb am Brunnen gesehen. Geh zu ihr und lass sie wissen, dass es dir gut geht.▽ |
| DAF8F474 | You’ll stick around for a while before running off again, won’t you? Come by sometime. I’ll whip up a big batch of your favorite foods!▽ | Du bleibst doch eine Weile, bevor du wieder wegläufst, nicht wahr? Komm bei Gelegenheit mal vorbei, dann koche ich dir eine große Portion deiner Lieblingsspeise!▽ |
| 6578E3B4 | Gena’s got her hands full, so make sure you do your part around the orphanage, you hear? Also, none of that „ma’am“ business. I’m still gorgeous and in my twenties. Try not to slip up again, hmm?▽ | Gienah hat alle Hände voll zu tun, also unterstütze sie doch bei der Arbeit im Waisenhaus. Und hör bitte auf, mich zu siezen. Ich bin immer noch eine junge Frau, gerade mal Anfang zwanzig! In Ordnung?▽ |
| 3933D815 | Gena ought to let everyone help out at the orphanage, but she insists she’s fine by herself. Now that you’re home, Sagi, I know things’ll be OK. You be a good helper, now.▽ | Gienah meint, die ganze Arbeit im Waisenhaus selbst erledigen zu müssen. Dabei sollte sie ruhig mal die Hilfe von anderen annehmen. Nun, da du wieder hier bist, wird sie es sicher leichter haben. Hilf ihr bei der Arbeit, ja?▽ |
| 82EF9BA0 | Hmm? Back so soon?▽ | Hmm? Du bist schon wieder hier?▽ |
| 7AB746DB | Sorry, I must have dropped it along the way… Would you mind if I took just a little bit more?▽ | Es tut mir leid, aber ich habe den Nektar fallen gelassen. Könnte ich noch ein wenig davon haben?▽ |
| DDE72C81 | Go right ahead. But it’s pretty valuable, so try not to drop it again, OK?▽ | Nimm, was du brauchst. Aber er ist sehr wertvoll, also lass ihn bitte nicht noch einmal fallen!▽ |
| B82E8082 | Thanks…ma’am.▽ | Ich danke Ihnen vielmals.▽ |
| 3D7DF82B | …… You’re welcome…SONNY. Tee hee.▽ | …… Gern geschehen, KLEINER. Ti hi hi.▽ |
| 832AC241 | What, don’t you need it? Or did you forget something to put it in? Come on back when you’re ready.▽ | Brauchst du doch keinen? Oder hast du keinen Behälter dabei? Komm wieder, wenn du bereit bist.▽ |
| 2757BBBC | Well hello, Sagi. Here on an errand?▽ | Oh, hallo, Sagi! Hat dich jemand zu mir geschickt?▽ |
| AA339804 | Yup, Sis wanted to know if you could spare a little thornflower nectar.▽ | Ja, unser Schwesterchen hätte gerne ein wenig Dornblütennektar.▽ |
| BDA21F63 | Sure, just help yourself. You have something to put it in?▽ | Sicher, nimm ihn dir einfach. Hast du auch einen Behälter dafür?▽ |
| 6BA173A2 | Thanks, ma’am.▽ | Ich danke Ihnen vielmals.▽ |
| 9F5DBB75 | M-Ma’am?! …… You’re welcome, SONNY. Tee hee.▽ | „Ihnen“…?! …… Gern geschehen, KLEINER. Ti hi hi.▽ |
| 0F53AEC7 | Don’t you need it? Or did you forget something to put it in? Come on back when you’re ready.▽ | Brauchst du doch keinen? Oder hast du keinen Behälter dabei? Komm wieder, wenn du bereit bist.▽ |
| 3F826755 | Suddenly everyone’s saying there’s a monster that’s taken up residence at the lake. But I don’t remember hearing anything about any monsters back when I was a girl. I wonder if it’s like some kind of cicada and lived underground for a couple of decades?▽ | Plötzlich spricht jeder davon, dass ein Monster unten beim See haust. Aber als ich noch klein war, habe ich nie etwas von einem Monster gehört. Ob es etwa wie eine Zikade viele Jahre unter der Erde gelebt hat?▽ |
| CC21F505 | I heard some villagers were found down at the lake, but nobody’s seen my poor husband yet. I was ready to accept he was gone, but now I’ve started hoping and hurting all over again… If he were still alive, he’d have come straight home, I know it! Oh, why am I such a basket case…▽ | Angeblich hat man unten am See ein paar Dorfbewohner gefunden, aber nicht meinen armen Mann… Ich habe schon akzeptiert, dass ich ihn nie wieder sehen werde, aber nun habe ich doch wieder Hoffnung. Wenn er noch leben würde, wäre er doch sofort heimgekommen! Ach, ich bin ein hoffnungsloser Fall…▽ |
| 017214EC | My husband came back from the lake! I thought he was a goner for sure. Was I ever surprised when he came sauntering in! I was cutting vegetables and nearly lopped a finger off! He said it was you that helped him. Thank you so much, Sagi.▽ | Mein Ehemann ist vom See zurückgekehrt! Ich dachte schon, es wäre um ihn geschehen. Als er dann plötzlich hereinkam, war ich erschrocken! Ich habe gerade Gemüse geschnitten und hätte mir beinahe einen Finger abgehackt! Er hat gesagt, dass du ihn gerettet hast. Ich bin dir sehr dankbar, Sagi.▽ |
| B7D38B9C | Sagi… I heard from Sis. It must have been tough. It must be hard keeping the orphanage up and running with Gena bedridden. You just let me know what I can do. Whatever I can help with, I’m more than happy to do my part.▽ | Sagi… Schwesterchen hat mir alles erzählt. Das sind sicher schwierige Zeiten für euch alle. Wer kümmert sich ums Waisenhaus, solange Gienah bettlägerig ist? Lass mich einfach wissen, falls ich irgendwie helfen kann. Ich möchte auch meinen Beitrag leisten.▽ |
| 9A5FD9AD | If it isn’t Sagi! Welcome home.▽ | Wenn das mal nicht Sagi ist! Willkommen zuhause.▽ |
| B9E4D4DD | Oh, ohh! So, you’re back, Sagi. You’ve gotten so big. Last I saw, you were this tiny thing! Time flies by so quickly.▽ | Oh… oooh! Du bist also wieder hier, Sagi. Du bist so groß geworden. Als ich dich zum letzten Mal gesehen habe, warst du noch ein winziger Junge! Die Zeit vergeht so schnell…▽ |
| EC8D0967 | My son hasn’t come back…▽ | Mein Sohn ist noch nicht zurückgekommen…▽ |
| 8886D113 | My boy came back… He says you saved his life. Words can’t express my gratitude… I’m so thankful for you, and the son you’ve returned to me.▽ | Mein Junge ist wieder da… Er sagt, dass du sein Lebensretter bist. Meine Dankbarkeit lässt sich nur schwer ausdrücken. Danke, dass du meinen Sohn zurückgebracht hast.▽ |
| B70C5523 | I hear they tore out poor Gena’s wings of the heart. It must be hard on you, too. I owe you one anyway, Sagi. If there’s anything I can do, don’t hesitate to ask.▽ | Angeblich haben sie Gienah ihre Schwingen herausgerissen. Das muss auch für dich hart sein… Ich schulde dir ja noch was, Sagi. Du kannst jederzeit zu mir kommen, falls du etwas benötigst.▽ |
| 6D46174C | An assortment of herbs and spices grow in this planter.▽ | Verschiedene Kräuter und Gewürze wachsen in diesem Beet.▽ |
| 1B85D98C | Various plant names have been written on the pots laid out here. It looks like they contain seeds.▽ | Die Namen verschiedener Pflanzen stehen auf den Behältern. Darin befinden sich wohl Pflanzensamen.▽ |
| 8D023D88 | Young shoots peek up from the soil that fills this glass jar.▽ | Das Glas wurde mit Erde gefüllt. Kleine Sprosse treiben daraus aus.▽ |
| 4F1865AB | Burlap sacks sit in the corner, each packed with flour made from ground-up grains.▽ | Jutesäcke voller Getreidemehl stapeln sich in der Ecke.▽ |
| 22594DDB | These kitchen utensils have seen a lifetime of use.▽ | Diese Küchenwerkzeuge wurden offenbar schon ein ganzes Leben lang benutzt.▽ |
| 97A3A02C | The lady who lives here is a really good cook. I remember coming here to eat a lot.▽ | Die Frau, die hier lebt, ist eine sehr gute Köchin. Ich habe früher oft hier gegessen.▽ |
| E8302AF7 | This must be where she kneads the flour into dough.▽ | Hier knetet sie wohl aus dem gemahlenen Mehl einen Teig.▽ |
| DFC55A69 | She makes this great bread with thornflower nectar baked in that’s just amazing.▽ | Sie macht ein echt tolles Brot mit Dornblütennektar.▽ |
| AF0E2945 | Huh? There’s something here, Name.▽ | Hmm? Hier ist etwas, Name.▽ |
| 7125F78E | Obtained a magna mix recipe! ▽ |
|
| 92EC2D18 | Obtained the magna mixture %s!▽ | |
| 141D0259 | We don’t have any blank magnus free. We need to drop something if we want the %s.▽ | Wir haben keinen Platz mehr dafür. Um das mitnehmen zu können, müssen wir zuerst Platz schaffen.▽ |
| DA9896EB | You know, I bet we could take this with us, if we had something to put it in. Let’s press on ahead for now.▽ | Wir haben keinen Platz mehr dafür. Um das mitnehmen zu können, müssen wir zuerst Platz schaffen.▽ |
| 338F30A8 | It looks like we can draw the magna essence of %s. How about it, Name?▽ | Wir können hier die Magna-Essenz %s einfangen. Sollen wir das tun, Name?▽ |
| 5AA4BE6C | ||
| 0F4AC3C0 | %s!▽ | %s eingefangen.▽ |
| A8273641 | OK. Let’s pass on the %s for now.▽ | Ja, wir brauchen die Magna-Essenz %s im Moment nicht.▽ |