Baten Kaitos II / Origins: Deutsche Übersetzung von Helsionium & Sephie

Datei E0007278 – Ruinen am Botein-See – außen (ohne Wasser)

Zurück zur Dateiübersicht

Dialog-IDEnglischDeutsch
16D111E5WachoWacho
3DA7A9E2Whoa, all of them already?
Way to go, Sagi!

I’ll head back after exploring a bit. Don’t wait up. I’m gonna have me some fun!▽
Wow, du hast schon alle gefunden? Klasse, Sagi!

Bevor ich heimgehe, werde ich noch ein wenig die Gegend erkunden. Das macht sicher Spaß!▽
6DD5B0A1I’ll head back after exploring a bit. Don’t wait up. I’m gonna have me some fun!▽Bevor ich heimgehe, werde ich noch ein wenig die Gegend erkunden. Das macht sicher Spaß!▽
FC148654There could still be some more villagers in the area. I’ll take a look around.▽Es könnten noch andere Dorfbewohner in der Nähe sein. Ich werde mich noch etwas umsehen.▽
930D235ASagi, Sagi! Bad news!
This person’s face is all pale!

I don’t know what’s going on, but he’s all pale! We gotta do something!▽
Sagi, Sagi! Das ist schlecht!
Sein Gesicht ist ganz blass!

Ich weiß nicht, was los ist, aber er ist total weiß! Wir müssen etwas tun!▽
96E058E8Sagi, Sagi! It’s terrible!
This person won’t stop twitching!

He’s got cramps. It looks painful! We hafta help him relax with air from a photosynth lily!▽
Sagi, Sagi! Es ist schrecklich!
Er zuckt immer wieder so seltsam!

Anscheinend hat er einen Krampf. Sieht sehr schmerzhaft aus! Wir müssen irgendwas dagegen tun.

Vielleicht hilft ihm frische Luft aus einer Photosyntheseerose?!▽
504488A5Looks like that’s everyone outside.

The inside of the ruins look kinda scary, so I’ll let you handle that, Sagi. Good luck!▽
Das waren dann wohl alle im Außenbereich.

Die Ruinen sehen irgendwie unheimlich aus, also überlass ich den Rest dir, Sagi. Viel Glück!▽
8F6275B0TikTik
F3D30CA9Huh, you saved everybody already? Should we call the elder? Wow, you’re awesome, Sagi!

I’ll play here some before going home. It’s my first time walking around a lake with no water in it!▽
Aha, du hast schon alle gerettet?
Sollen wir den Ältesten holen?
Du bist echt spitze, Sagi!

Ich werde noch ein bisschen hier spielen, bevor ich heimgehe.
Immerhin bin ich zum ersten Mal an einem See ohne Wasser!▽
51862FDAI’ll play here some before going home. It’s my first time walking around a lake with no water in it!▽Ich werde noch ein bisschen hier spielen, bevor ich heimgehe.
Immerhin bin ich zum ersten Mal an einem See ohne Wasser!▽
BEE2D8BAThere could still be some more villagers in the area. I’ll look around.▽Vielleicht sind noch andere
Dorfbewohner hier irgendwo.
Ich sehe mich mal um.▽
9721E2F5Oh no, oh NO!
Sagi! This person keeps twitching!

I don’t know what’s going on, but he’s twitching like crazy! We gotta do something!▽
Oh nein, oh NEIN!
Sagi! Er zuckt die ganze Zeit!

Was ist mit ihm los? Er zuckt wie verrückt! Wir müssen ihm irgendwie helfen!▽
0F054D52Sagi, Sagi! It’s awful!
This person’s face is all pale!

His mouth is full of algae. He must not be breathing! We hafta wash it out with some water!▽
Sagi, Sagi! Ganz schlimm!
Er ist ganz blass im Gesicht!

Sein Mund ist voller Grünzeug. So kriegt er keine Luft! Spülen wir seinen Mund mit Wasser aus!▽
645A812ALooks like that’s everyone outside.

The inside of the ruins look scary, so you can handle that, Sagi. Good luck!▽
Das war der letzte Dorfbewohner hier draußen.

Vor den Ruinen habe ich Angst… also lass ich dich das machen, Sagi. Viel Glück!▽
358EB9ACFallen ManGestürzter Mann
2C59ED76Th-Thank…you!
It looks like I made it, somehow. You saved me.

What, the elder asked you to? I see, so the elder is safe, too. That’s just great.

Well, I guess there’s nothing to worry about, then. Take this. I’m sure you’ll put it to good use!▽
Da-danke!
Irgendwie habe ich es geschafft… Du hast mich gerettet.

Ach, der Älteste hatte dich darum gebeten? Dann ist er also auch in Sicherheit. Sehr gut.

Dann gibt es ja keinen Grund zur Sorge. Nimm das hier, du wirst es sicher gut nutzen können.▽
6B74067BThanks, you saved me! Oh, that’s right, is the elder safe? I didn’t see where he ran to.

Some other people fled to the ruins. I’m sure they’ll be all right. It’s the elder I’m worried about.

I’d love to help you look, but my head feels like it’s bursting. I leave the rest to you.▽
Danke, du hast mich gerettet. Oh, was ist mit dem Ältesten? Ich habe nicht gesehen, wohin er rannte.

Ein paar Leute flohen in die Ruinen, aber ihnen geht es sicher gut. Um den Ältesten sorge ich mich mehr.

Ich würde gerne auch nach ihm suchen, aber mein Kopf fühlt sich an, als würde er gleich explodieren.▽
2059FEB7Lightning ClubBlitzknüppel
E9979670SagiSagi
79BEFBCDI don’t know what’s wrong, but he seems to be in terrible pain. What should we do?▽Ich weiß nicht, was ihm fehlt, aber er scheint starke Schmerzen zu haben. Was sollen wir tun?▽
3A6A284CLooks like he can’t breathe because his mouth is full of seaweed. Let’s get some water and wash it out.▽Er kann anscheinend nicht atmen, weil sein Mund voller Algen ist. Spülen wir ihn mit Wasser aus.▽
7E3C5B1FFallen Old ManGestürzter alter Mann
E12365E8Thank you so much. I was going into a fit there. You saved me.

What, the elder sent you? So the elder is safe, too? I see, that’s wonderful news.

Ooh, I’ve got a chill! I was staving off hunger with this. You should take it.▽
Vielen Dank. Ich hatte einen Krampfanfall, aber du hast mich gerettet.

Wie? Der Älteste hat dich geschickt? Dann geht es ihm also auch gut! Das freut mich.

Brrr, ist mir kalt! Um den Hunger zu bekämpfen, habe ich hiervon genascht… Nimm sie!▽
22DEF7E7Ice FruitEisfrucht
2C5F1DD9Ohh, I’m still dizzy… I hope you’ll forgive this old man for leaving the rest to you young people.

It’s not much, but take this reward. If only I had more than this meager pocket change to give…▽
Ohh, mir ist noch immer schwindelig… Bitte verzeih, dass ich alter Mann dir nicht helfen kann.

Es ist nur eine Kleinigkeit, aber bitte nimm das hier. Wenn ich doch bloß etwas Angemesseneres hätte…▽
E01CD0ADObtained 10G!▽10 G erhalten!▽
3BBF2F93Well then, take care.▽Gib auf dich acht.▽
3378CABEThank you so much. I was going into a fit there. You saved me.

Several people ran into the ruins. They should be fine. They’re young. The problem is the village elder.▽
Vielen Dank. Ich hatte einen Krampfanfall, aber du hast mich gerettet.

Einige Leute rannten in die Ruinen, aber sie sind jung und sicher wohl- auf. Doch was ist mit dem Ältesten?▽
F8094EBCI’m worried about the elder’s whereabouts. He was near the monster, so who knows…

Ooh, I’ve got a chill! I was staving off hunger with this. You should take it.▽
Ich mache mir Sorgen um den Ältesten. Er war dem Monster am nächsten, also wer weiß…?

Brrr, ist mir kalt! Um den Hunger zu bekämpfen, habe ich hiervon genascht… Nimm sie!▽
8D12A937He’s got cramps. It looks bad… Maybe he’d feel better with some air from a photosynth lily…▽Er hat einen Krampfanfall. Das sieht ziemlich übel aus…
Womöglich hilft ihm aber die frische Luft einer Photosyntheseerose…▽
BCE56185Dense air surrounds the reeds.
The source of the air appears to be these floating scarlet flowers.▽
Dichte Luft umgibt das Schilf.

Diese rosafarbenen, auf der Oberfläche treibenden Pflanzen sind offenbar die Quelle dieser Luft.▽
DF0E9EF3HeavenfallMeteorklinge
1F57CB35Hey, Tik. When Sagi’s not around, does being at the bottom of the lake start to feel a little scary?▽He, Tik. Findest du es nicht auch unheimlich am Grund des Sees, wenn Sagi nicht in der Nähe ist?▽
4208A0C1Yeah, totally scary!▽Ja, sehr unheimlich!▽
C7C1F65EC’mon, Tik, let’s beat Sagi back to Sheratan and surprise him!▽Komm, Tik, wir überholen Sagi und überraschen ihn in Sheratan!▽
F2C0529DYeah, let’s surprise Sagi!▽Ja, überraschen wir Sagi!▽
543C1FCAWe still haven’t found everyone yet… Do you really want to leave Lake Botein, Name?▽Wir haben noch nicht alle gefunden… Willst du den Botein-See wirklich verlassen, Name?▽
52B60221We haven’t reported back to the elder. Do you really want to leave Lake Botein, Name?▽Wir waren noch nicht beim Ältesten… Willst du den Botein-See wirklich verlassen, Name?▽
8523D03C Let’s leave
Oh, that’s right
Trotzdem gehen
Oh, du hast recht…
B67430A2You know, I bet we could take this with us, if we had something to put it in. Let’s press on ahead for now.▽Wir haben keinen Platz mehr dafür. Um das mitnehmen zu können, müssen wir zuerst Platz schaffen.▽
CBF72370It looks like we can draw the magna essence of %s. How about it, Name?▽Wir können hier die Magna-Essenz
%s einfangen. Sollen wir das tun, Name?▽
0E8B8E2F Take one
Take all we can carry
No thanks
Eine einfangen
Maximale Anzahl nehmen
Nein danke
AEEFD9A4Obtained the magna essence
%s!▽
Du hast die Magna-Essenz
%s eingefangen.▽
25D7B816Obtained the magna essence
%s to capacity!▽
Du hast all deine leeren Magnus mit
%sn gefüllt.▽
7A5D80CDOK.
Let’s pass on the %s for now.▽
Ja, wir brauchen die Magna-Essenz
%s im Moment nicht.▽
F1804BD5We have %d more villagers to save, Name.
Let’s get to it!▽
Wir müssen noch %d Dorfbewohner retten, Name. Beeilen wir uns!▽
0A037F29That should be all of them.
Let’s report back to the elder.▽
Wir haben alle Dorfbewohner gerettet.
Erstatten wir dem Ältesten Bericht.▽

Zurück zur Dateiübersicht