Baten Kaitos II / Origins: Deutsche Übersetzung von Helsionium & Sephie

Datei E00072C5 – Sheliak (vor Burg Elnath)

Zurück zur Dateiübersicht

Dialog-IDEnglischDeutsch
84F36427CelsicaCelsica
E9C582C2Shall we go?▽Bitte folgt mir.▽
968EF048Knight of DiademRitter von Diadem
83244F22You! You’re Sagi, right?
Please, just a moment.▽
Ihr! Ihr seid Herr Sagi, nicht wahr?
Einen Moment, bitte…▽
0C9BA368I need to ask you something.
You…You were there when Celsica died, were you not?

Did she…
At the very end, was she suffering?▽
Ich muss Euch eine Frage stellen.
Ihr… Ihr wart doch dort, als Lady
Celsica starb, nicht wahr?

Musste sie… leiden, als sie ihre letzten Atemzüge tat?▽
C5AA4D34SagiSagi
D2D2FCFAWhat should we say to him, Name?▽Was sollen wir ihm sagen, Name?▽
1DC5BAE6 She died peacefully
She suffered
Sie ist sanft entschlafen
Sie hat gelitten
30C8AF18Celsica…died in peace.▽Celsica… ist sanft entschlafen.▽
EA5AB0AAR-Really…? Really?

Oh, that’s such a relief!
I’m glad she wasn’t in pain…▽
W-wirklich…? Ist das so?

Oh, da bin ich aber erleichtert.
Ich bin froh, dass sie nicht leiden musste…▽
8A8D9AB9……▽……▽
7325F6B5Celsica…
She was in great pain…▽
Celsica…
Sie litt große Schmerzen…▽
945DB723……!

I…I see…
So, she suffered…▽
……!

I-ich verstehe…
Sie musste also leiden…▽
21992837I’m sorry for suddenly springing a question like that on you.

I knew Celsica since boyhood.

She was always desperately trying to change…

She never once spoke about her life before she came to live here, so even I don’t know the specifics.

There was something about her, though… It was as if she cursed the life she was born into.

Whenever the other kids teased her about being an orphan, she would just cry, bitter and angry…

She had that same look in her eyes the day she said she would become a knight.

What I wanted…was to become her family. But I never found the words to tell her…▽
Es tut mir leid, dass ich Euch so plötzlich diese Frage stellte.

Ich kannte Celsica schon von Kindheit an.

Sie versuchte stets verzweifelt,
ihr Leben zu ändern.

Weil sie aber nie über ihr Leben vor der Ankunft in Diadem sprach, weiß selbst ich nichts Näheres darüber.

Allerdings wirkte sie stets so, als würde sie das Leben, in das sie hineingeboren wurde, verfluchen.

Wenn sie von den anderen Kindern gehänselt wurde, weil sie eine Waise war, weinte sie immer bitterlich.

An dem Tag, als sie sich entschloss, den Rittern beizutreten, wirkte sie ebenfalls verbittert.

Ich… wollte mit ihr eine Familie gründen, konnte aber nie den Mut aufbringen, es ihr zu sagen…▽
A80C7A6EAhh, forgive me.
Actually, I stopped you because I had a favor to ask.▽
Aaah, Verzeihung. Eigentlich habe ich Euch aufgehalten, weil ich Euch um etwas bitten möchte.▽
2ACD210AWhat’s that?▽Worum denn?▽
7BE18929Do you think you could help me find the Royal Crest of Diadem she always carried?

She never parted with it. Not once since the day she joined the Knights.

I’m sure it’s still lying where she fell…▽
Könntet Ihr mir bitte dabei helfen,
das königliche Wappen zu finden,
das sie stets bei sich trug?

Seit dem Tag, an dem sie den
Rittern beitrat, hat sie es nie
aus der Hand gegeben.

Ich bin mir sicher, dass es noch dort liegt, wo sie gefallen ist…▽
A67BE059I understand. I promise I’ll bring Celsica’s crest here to you.▽Ich verstehe. Ich verspreche, dass ich dir Celsicas Wappen bringe.▽
90B1EFCDI hear that imperial troops are still holding the Cloudvents.

Please be careful.
Thank you!▽
Angeblich ist der Wolkenquell noch
immer vom Imperium besetzt.

Seid daher bitte vorsichtig.
Vielen Dank!▽
F1A7EF6DSagi, thank you. I can promise on behalf of everyone that Rambari and Celsica will not be forgotten.▽Sagi, habt Dank. Ich verspreche Euch, dass wir Rambari und Celsica niemals vergessen werden.▽
EB65CA42Celsica always kept the Royal Crest of Diadem close. Please, find it for me.▽Celsica trug das königliche Wappen stets bei sich. Bitte findet es für mich!▽
CD899D8DDid we have anything to deliver here?Haben wir etwas dabei, das wir ihm geben könnten?
7B75E0C9Is this?!

Is this C-Celsica’s blood?
So much… Enough to stain her crest crimson…▽
Ist das etwa…?!

Ist das… C-Celsicas Blut?
S-so viel… Genug, um fast das
ganze Wappen rot zu färben…▽
72247271Thank you, Sagi.
We will never forget what happened.

No one among us will ever forget Celsica or Rambari…▽
Danke, Sagi.
Dieser Vorfall wird uns allen
ewig im Gedächtnis bleiben.

Keiner von uns wird Celsica
oder Rambari jemals vergessen…▽
73B9B652I’m not sure what to offer you in return… Please, take these. I was holding them for Celsica.▽Ich weiß nicht, wie ich Euch danken soll… Bitte nehmt dies. Ich habe diese Sachen für Celsica verwahrt.▽
E4C31733Obtained a Magnus Mixer!▽Du hast einen Magnus-Mixer erhalten!▽
B6E473C3Sword of TearsSchwert der Tränen
7351C8EFI feel as if your journey will determine all our fates…

I’ll be watching over you from here.

I hope I’ll see you again, Sagi.▽
Mir schwant, dass Eure Reise
das Schicksal der ganzen Welt verändern wird…

Ich werde für Eure Sicherheit beten. Hoffentlich begegnen wir uns eines Tages wieder, Sagi.▽
930E757AIs this?!

…It looks similar, but this isn’t hers.

I’m sure her crest is still lying where she fell. Good luck, and I’m sorry…▽
Ist das etwa…?!

Nein, es sieht zwar so ähnlich aus, aber das ist nicht ihres.

Ich bin mir sicher, dass ihr Wappen noch dort liegt, wo sie gefallen ist. Es tut mir leid, aber… viel Erfolg!▽
C06D4F6ACelsica always kept the Royal Crest of Diadem close.

I’m sure it’s still lying where she fell…

Please, find it for me!▽
Celsica trug das königliche Wappen stets bei sich.

Ich bin mir sicher, dass es noch dort liegt, wo sie gefallen ist…

Bitte findet es für mich!▽
72F37DA1To think the Empire was hiding away the power to construct such a thing! I’m still in shock…▽Dass das Imperium im Geheimen über die Macht verfügte, so etwas zu bauen! Ich bin fassungslos…▽
B6A99160I’ve heard talk that the Empire is constructing some sort of enormous machina!

When are we ever going to act if not now?! I plan on confronting the Empire, even if I have to do it alone!▽
Man munkelt, dass das Imperium an einer gigantischen Machina baut…!

Wann werden wir handeln, wenn nicht jetzt?! Falls nötig, kämpfe ich auch allein gegen das Imperium!▽
6BD3CC64Celsica has… She’s…!
What a tragedy…

Augh!
What a damned waste!▽
Celsica ist… Sie ist…!
Es ist eine Tragödie…

Aaaah!
Was für ein Verlust für uns alle!▽
A198BA2CThis is Castle Elnath.
Things may be a tad hectic within. Please understand.▽
Dies ist Burg Elnath. Bitte habt Ver- ständnis dafür, dass es zeitweise etwas laut und hektisch zugeht.▽
8C8BCC3FI say we retaliate!

But King Ladekahn has forbidden citizens from lashing out at the Empire, saying that the time isn’t yet right.▽
Ich sage, wir schlagen zurück!

Doch König L’Hade Khan hat allen Bürgern untersagt, mit Gewalt gegen das Imperium vorzugehen.

Dafür sei die Zeit noch nicht reif.▽
903C4D5CI-Is it really true that Celsica and Rambari have been killed?!

I-I can’t believe it!
Damn you, Alfard! You’ll regret making an enemy of the Kingdom of Knights!!▽
S-stimmt es wirklich, dass Lady
Celsica und Sir Rambari gefallen
sind?!

I-ich kann es nicht fassen!
Verdammt, Alfard! Jetzt habt ihr
das ganze Königreich zum Feind!!▽
678824AELots of people within the castle are busy training to become stronger.

They’re doing what they can for their kingdom… I hope you’ll forgive the noise.▽
Im Inneren der Burg trainieren viele unserer Gefährten, um stärker zu werden.

Sie geben alles für ihr Königreich… Hoffentlich könnt Ihr ihnen den Lärm verzeihen.▽
BDB58480I’m going to the Empire with you, Sir!

Oh, how I wish I had the guts to say it! Ahh! Ohh!▽
Ich ziehe mit Euch gegen das Im-
perium in den Krieg, Kommandant!

Ach, wie gerne würde ich den
Mut aufbringen, dies zu sagen…!
*seufz*…▽
1EEA967FSir, please don’t cry!
Ahh, even those tears are beautiful!▽
Bitte weint nicht, Kommandant, wenngleich auch diese Tränen
ihren Reiz haben!▽
1C3B60F9Ahh, Sir is looking…
I always get so nervous…▽
Ahh, der Kommandant starrt mich an. Ich werde hier immer nervös…▽

Zurück zur Dateiübersicht