Baten Kaitos II / Origins: Deutsche Übersetzung von Helsionium & Sephie

Datei E00073E4 – Pherkad (Treppe)

Zurück zur Dateiübersicht

Dialog-IDEnglischDeutsch
D3E17D69Clouds of immaculate white spread out here, completely obscuring your field of vision.▽Makellos weiße Wolken breiten sich hier aus und behindern deine Sicht.▽
A5FDB537I looks like we can take the magna essence of these clouds, but…

With an imperial soldier right there, we probably shouldn’t do anything that conspicuous.▽
Wir könnten sicher die Magna-Essenz dieser Wolken einfangen…

Aber es wäre wohl unklug, etwas zu tun, das die Aufmerksamkeit dieses Soldaten auf uns lenkt.▽
16469C4BI heard one older gentleman in this city is a real lady-killer, but I haven’t seen him around anywhere.▽Hier in dieser Stadt lebt ein älterer Herr, der ein wahrer Schürzenjäger sein soll. Aber wo ist er?▽
31523548Is that the old playboy everyone’s talking about?

He looks all gloomy. He’s not at all what I’d imagined.▽
Soll das etwa der alte Schürzen- jäger sein, über den die ganze Stadt spricht?

Er sieht so traurig aus… Ganz und gar nicht, wie ich ihn mir ausgemalt habe.▽
0BA88FDDWheeeee!
Cloudy cloudy clooouds!▽
Jippiiiieee!
Wolkig wolkige Wooolkeeen!▽
31A2E6A7Daddy said that the clouds in Deeuhdem are pink.▽Papa sagt, dass die Wolken in Diadem rosafarben sind.▽
B20363E1It smells great inside these clouds!▽Diese Wolken riechen so guuuut!▽
F0F01454You can’t eat clouds. They look like they’d be sweet as candy… It’s kind of a shame.▽Die Wolken sehen aus wie Zucker- watte, aber leider kann man sie nicht essen…▽
126A410AHmm, what did those wanted criminals look like again?▽Hmm, wie sehen diese Verbrecher gleich noch mal aus?▽
8FEC01DDI feel like I was looking for someone up until just recently… Who was it again? I just don’t remember.▽Mir kommt vor, ich hätte bis
vor kurzem jemanden gesucht.
Aber wen? Ich weiß es nicht…▽
46CEC95CI talked big about bagging those wanted criminals, but…

Man, what would I do if I ever actually met up with those freaks?▽
Ich habe ja damit geprahlt, dass ich diese gesuchten Verbrecher stellen werde…

Aber was soll ich nur tun, wenn ich diesen Monstern tatsächlich über den Weg laufe?▽
CCDD20DEWere those criminals from the posters the ones that burned the woods of Nunki Valley?

This is terrible… Was anyone listening before when I said I’d capture them all myself?▽
Waren die steckbrieflich gesuchten Verbrecher etwa diejenigen, die den Wald niedergebrannt haben?

Das ist erschreckend… Hoffentlich hat niemand gehört, wie ich sagte, ich würde sie ganz allein stellen!▽
2440F9CFWanted criminals? Please! They’ll crumble before my technique! I’ll give ‚em this! And some of this!▽Gefährliche Verbrecher? Bitte…!
Meine Angriffe werden sie völlig vernichten! Nehmt dies! Und das!▽
653C0DA4Hoo-wah! Hiii-yah! Hah!
Imperial soldiers are nothing against the kenpo I learned a ways back!▽
Uuuu-waah! Hiiii-ja! Haaaa!
Gegen meine Karatekünste kommt kein imperialer Soldat an!▽
F16082F2Empire SoldierSoldat des Imperiums
EFBF1718Ahem.
I’m searching for the wanted criminals!

Who are you people?!
I can’t see a thing.▽
*räusper*…
Ich bin auf der Suche nach
gefährlichen Verbrechern!

Wer spricht mit mir?!
Ich kann nichts sehen.▽
C2A6030EThe moisture in Pherkad’s distinctive white clouds refreshes pedestrians walking through them.▽Die Feuchtigkeit der weißen Wolken Pherkads erfrischt die Fußgänger, die durch sie hindurchgehen.▽
FC9CBA07MillyMilly
FAF23CBBI’ve heard these clouds are fabulous for your skin. Let’s try to walk through as many as we can.▽Diese Wolken sollen gut für die
Haut sein. Lass uns durch so
viele davon wie möglich gehen.▽
63D000C0
– WANTED -▽

? GESUCHT ?
„Sagi, der Heiratsschwindler“▽

F923243C„Sagi the Wedding Con“
Spiriter who will spirit away your life’s savings. Watch out, ladies!

Report any sightings to the nearest imperial soldier.▽

Aufgepasst, Damen!



Dieser zwielichtige Geistträger bringt Sie um Ihre gesamten Ersparnisse und bricht Ihr Herz.

Hinweise an den nächsten imperialen Soldaten erbeten.▽
917E04CESagi…
This talk about marriage fraud…▽
Sagi… Dieses Gerede von Heiratsschwindel…▽
7947D9BESagiSagi
CC9FC98BIs made up, of course!
Come on, have a little faith!▽
Ist natürlich alles erfunden!
Komm schon, traust du mir so etwas wirklich zu?!▽
C0D17C44I don’t know…
Sagi, something about you just cries out to be mothered.

I’m sure you’d be a big hit with rich, older madame-types looking to get married.▽
Ich weiß nicht…
Irgendetwas an dir schreit geradezu
danach, dass du bemuttert wirst…

Es gibt sicher genügend reiche und heiratswillige ältere Damen, bei denen so etwas gut ankommt.▽
A442FC98GuilloGuillo
5F1A0BA2He’s still just a soft little kid in some ways.▽In mancherlei Hinsicht ist er eben immer noch ein kleines Kind…▽
EE580D3D……▽……▽
209E114FOh, dear.
I think we hurt his feelings!▽
Ach du meine Güte! Ich glaube, jetzt haben wir seine Gefühle verletzt.▽
8554C4C6 Let’s take the poster down
Cheer up, Sagi
Weg mit dem Steckbrief!
Kopf hoch, Sagi!
B536FE5DYou’re right…
Let’s tear this stupid poster down.▽
Du hast recht… Lasst uns diesen blöden Steckbrief entfernen.▽
06E937F5Hmm?
It looks like we don’t have any blank magnus free.

We can’t take the poster unless we make some room.▽
Hmm?
Wir haben anscheinend keinen leeren Magnus mehr.

Wir müssen Platz schaffen, bevor wir diesen Steckbrief mitnehmen können.▽
F72D4AEDObtained the magna essence
Sagi Wanted Poster!▽
Du hast die Magna-Essenz
Sagis Steckbrief eingefangen.▽
AE3050A5Hey…
Name, do you think I’m still soft, too?▽
He… Hältst du mich auch noch für ein kleines Kind, Name?▽
AF949593 Not at all
Every once in a while
Überhaupt nicht
Hin und wieder
8631C8B5Thanks.▽Danke.▽
5F351D08Hmm, maybe I am…▽Hmm, vielleicht hast du recht…▽
E28CD1BE……
My wanted poster has been stuck up here. Do we want to take it with us?▽
……Hier hängt mein Steckbrief.
Sollen wir ihn herunterreißen
und mitnehmen?▽
556D8814 Let’s take it
No thanks
Nehmen wir ihn mit
Nein danke
859DAA5BThis face…
That’s a little harsh…▽
Dieses Gesicht…
Das tut echt weh…▽
F9B0C39E……
We DEFINITELY don’t need this wanted poster.▽
……
Diesen Steckbrief brauchen wir DEFINITIV nicht.▽
1E8AB96BYouthJugendlicher
8357DD7CI’m telling you, if I see them criminals, I’m gonna beat ‚em down and turn ‚em in.▽Ich schwöre euch, wenn ich diese Verbrecher sehe, verprügle ich sie und übergebe sie dem Imperium!▽
B7496C69Middle-Aged ManMann in mittlerem Alter
8A73DD68Heh, they’re supposed to be pretty vicious. You sure you can take them on by yourself?

As it happens, I used to be the Cebalrai arm-wrestling champ in my youth.

You just leave it to me and these fists of iron. POW!▽
Ha! Die sind doch angeblich extrem gefährlich. Wie willst du denn allein mit ihnen zurechtkommen?

Zufälligerweise war ich in meiner Jugend der unangefochtene Meister von Cebalrai im Armdrücken.

Überlass die Verbrecher also lieber mir und meinen Armen aus Stahl!▽
B5C1AEDCGrannyOma
2AFA6440Well, I’m not about to let those ruffians run free in my city, either.

I’ll take my staff and just…
Whack.
Whack… Get it?▽
Ich werde diese Rüpel auch nicht einfach nach Belieben durch meine Stadt laufen lassen.

Ich nehme einfach meinen Stock und… ZACK! ZACK… Kapiert ihr?!▽
B5076E45……?!▽……?!▽
A9FE89F8Whew, that was close.▽Puh, das war knapp.▽
4CC7B31BThose posters are breeding rumors…

Until those people move on to another topic, it’ll be tough passing by.▽
Diese Steckbriefe führen dazu, dass die Leute Gerüchte verbreiten…

Solange diese Leute über uns reden, kommen wir hier nicht vorbei.▽
49EA3B16Right. If we take down those posters, things may quiet down a bit. Let’s give it a try, guys.▽Genau. Wenn wir die Steckbriefe entfernen, hören sie vielleicht da- mit auf. Versuchen wir es, Leute.▽
26D52E16Those criminals will all fall before my amazing karate chop…▽Meinen superstarken Handkanten- schlägen haben diese Verbrecher nichts entgegenzusetzen…▽
7772F272No, it’s gonna take my sure-kill super death move, the „Iron Claw“…▽Gib nicht so an! Was hier wirklich gebraucht wird, ist mein garantiert tödlicher Hieb, die „Eisenfaust“…▽
1A45E8C8And I’ll take my staff and just…
Whack.
Whack… You see?▽
Ich nehme einfach meinen Stock und… ZACK! ZACK… Kapiert ihr?!▽
7F797F3D…These people are kind of extreme. Let’s not get caught by anyone in this city.▽…Diese Leute sind echt extrem.
Passen wir auf, dass wir von niemandem erkannt werden.▽
33049C0EIt seems they’ve stopped their squawking.▽Diese drei haben offensichtlich genug vom Plaudern.▽
53F019DERight.
Maybe now we can get through here.▽
Ja. Jetzt können wir vielleicht an ihnen vorbeigehen.▽

Zurück zur Dateiübersicht