Baten Kaitos II / Origins: Deutsche Übersetzung von Helsionium & Sephie

Datei E0007423 – Cebalrai (links)

Zurück zur Dateiübersicht

Dialog-IDEnglischDeutsch
6B2C4872Now that we can’t go to Nunki Valley anymore, we’ve been playing in the mountain apple fields.

And whenever you get hungry, you can just…you know? Though it’s no dinner if you get caught…▽
Wir dürfen nicht mehr in der Nunki-
Schlucht spielen, deshalb spielen
wir jetzt in der Bergapfelplantage.

Wenn man hungrig wird, kann
man einfach… du weißt schon!

Aber falls man erwischt wird,
gibt’s kein Abendessen mehr…▽
7E10C4F1Aww! Aww!! How come we can’t go to Nunki Valley?! We always play there!!▽*heul*… Wieso dürfen wir nicht mehr in die Nunki-Schlucht gehen? Wir spielen doch immer dort!!▽
BBD1413AWhat’s happened there, anyway? None of the grown-ups will tell us!▽Was ist dort eigentlich passiert?
Die Erwachsenen wollen es uns nicht sagen!▽
6E824024I think winglets are cooler than wings of the heart anyway! You can fly all over the place. It’s the best!▽Künstliche Schwingen sind doch viel cooler als echte. Mit ihnen kann man so weit fliegen, wie man will!▽
EDCD3BABRodolfo comes to visit the village from time to time.

I’ve never seen someone so rich stare at the ground for fallen change like that before.▽
Rodolfo besucht hin und wieder unser Dorf.

Ich verstehe nicht, warum jemand, der so reich ist, sich ständig nach hinuntergefallenem Kleingeld bückt.▽
1E74AB1FThe winds from Nunki Valley smell funny. It’s like when they clean the furnaces…▽Der Wind aus der Nunki-Schlucht riecht seltsam. Als ob jemand einen Ofen reinigen würde…▽
96E04280One of the soldiers got taken away…

A big important soldier showed up, and the soldier here started shouting, „This wasn’t the deal!“▽
Einer von den Soldaten wurde abgeführt…

Ein wichtiger Soldat kam ins Dorf, dann schrie der andere auf einmal: „So war das nicht ausgemacht!“▽
E5F92287He tells the most interesting stories!

Promackeration is a really good thing. I hope they finish here soon!▽
Dieser Mann sagt total
interessante Dinge!

Ich finde diese Promackeration eine tolle Sache. Hoffentlich sind sie bald damit fertig!▽
255AA8C2Rodolfo has recently become lord of this whole island.

He struck me as a shrewd, weasely sort of man. I hope his appointment wasn’t a mistake…▽
Rodolfo wurde vor kurzem zum Lord von ganz Sadal Suud ernannt.

Er ist ein verschlagener Mann. Hoffentlich war seine Ernennung kein Fehler…▽
2C81F839I always wished for a change around here… But not like this.

Now I’m ashamed of the way I spouted off before… I didn’t understand a thing.▽
Ich war ja eigentlich immer für Veränderung… Aber nicht so.

Jetzt schäme ich mich für meine unbedachten Worte. Ich habe in Wirklichkeit nichts verstanden.▽
B341F423Wh-What have we allowed to happen… I suppose we should have been cautious of a deal too good to be true.▽A-auf was haben wir uns da nur eingelassen?

Ich schätze, wir hätten uns nicht von den Versprechungen blenden lassen sollen.▽
D519CF13Both sides have their ups and downs, but me? I like the way those promachitaters think.
In this day and age, our country needs to evolve if we’re goin‘ to survive!▽
Es hat wohl beides Vor- und Nach- teile, aber ich mag die Denkweise dieser Protachinierer.

Wenn wir in Zeiten wie diesen über- leben wollen, muss sich unser Land weiterentwickeln!▽
713F9F8BThe Empire just left their machina lying around when they ran off…

We may not be as quick or efficient as machina, but together, we’ll get things cleaned up.▽
Die Leute vom Imperium haben ihre Machina einfach liegengelassen, als sie abgehaut sind…

Wir arbeiten nicht so schnell wie Machina, aber zusammen schaffen wir es, hier aufzuräumen.▽
DA67D32EI grew up playing among the trees of Nunki Valley’s forests.

I know how tough they are. Already new buds are shootin‘ up from the scorched earth.

It may take a good twenty years before it’s stable again, but the forest will bounce back, I know.▽
In meiner Kindheit habe ich immer in den Wäldern der Nunki-Schlucht gespielt.

Die halten so etwas schon aus. Im verbrannten Boden wachsen bereits neue Sprösslinge heran.

Es könnte zwar gut und gerne zwanzig Jahre dauern, aber der Wald wird sich gewiss erholen.▽
AC9D9711What are those fools doing?!

If Nunki Valley loses its trees, what’s going to keep Sadal Suud’s air and water clean?!▽
Was machen diese Narren bloß?!

Wenn die Wälder der Nunki-Schlucht abgeholzt werden, was hält dann Sadal Suuds Luft und Wasser rein?!▽
C7D346B7I haven’t heard all the details, but they don’t seem like bad folks. What harm can come of it?

So long as I got Nunki Valley’s trees, apples from the fields, and the missus, call me a happy man.▽
Ich kenne mich ja nicht so gut aus, aber sie sind wohl nicht bösartig. So schlimm kann es doch nicht sein!

Solange ich das Holz aus der Nunki- Schlucht, die Äpfel und meine Alte behalten kann, bin ich zufrieden.▽
EAF631CBThis one was getting antsy, so I looked outside… What’s going on out here?! Did the Empire really…?▽Dieser Kerl hier wurde unruhig,
deshalb wollte ich mal draußen
nachsehen…

Aber was ist hier los?!
Hat das Imperium wirklich…?▽
1E67CF07To tell the truth, I was kind of looking forward to a machina washing machine.

I hear there’s a gadgeteer in Anuenue who can make anything out of wood these days.

Maybe she could make me one.▽
Ehrlich gesagt habe ich mich schon irgendwie auf eine Waschmaschine gefreut.

In Anuenue soll es eine Bastlerin geben, die allerlei Geräte aus Holz herstellen kann.

Vielleicht kann sie ja eine Wasch- maschine aus Holz basteln…▽
CE1F7964All the kids are safe, luckily. But how can we tell them the Nunki Valley woods have been torched…▽Die Kinder sind zum Glück in Sicher- heit, aber wie sagen wir ihnen, dass die Wälder gerodet wurden…?▽
67C87B6DWhat would those imperial brutes do if there were a child wandering through those woods?!▽Was werden diese Brutalos aus dem Imperium tun, wenn gerade Kinder im Wald spielen?!▽
A5CFBAB6I hear that if we promachinate, the laundry does itself!

Oh, to live in that kind of luxury!▽
Angeblich wäscht sich die Wäsche in Zukunft selbst, wenn wir uns auf die Promachination einlassen!

Ach, was wäre das für ein Luxus!▽
76B06F6FI’ve been proposed to by a certain special someone. He was raised in Alfard, and he’s rich.

That said, I don’t want to lose my wings of the heart… What a dilemma.▽
Ein Mann aus Alfard hat mir einen Heiratsantrag gemacht. Ein reicher Mann…

Aber ich will meine Schwingen des Herzens nicht aufgeben müssen. Was für eine Zwickmühle…▽
906D9E81Rodolfo, huh? I don’t know, in the end he’s just a roughneck with money.▽Rodolfo, hmm?
Am Ende ist er auch nur ein Bauer.
Allerdings ein sehr reicher Bauer…▽
577664C6Ugh, that soldier! He looked like a thug, but he was from city stock, so I heard him out…

If I knew what would happen, I never woulda given him the time of day! Bleagh!!▽
Grr, dieser Soldat! Er sah ja schon wie ein Verbrecher aus, aber ich wollte nicht unhöflich sein…

Hätte ich gewusst, was geschehen würde, hätte ich mich niemals mit ihm unterhalten! Pah…!!▽
91EE410DI’ve been worried about this man for a while now.

I mean, his face is all red.
Even his movements are kinda twitchy…▽
Ich mache mir ernsthafte Sorgen um diesen Mann.

Sieh doch, sein Gesicht ist ganz rot und seine Bewegungen wirken so nervös…▽
97C57FEFAhh, you’re in the way. We’re in the middle of an important discussion. Kids can stay over there.▽Aaah! Du störst hier! Wir sprechen gerade über wichtige Dinge. Kinder können dort im Schatten stehen.▽
A3258C8DRodolfo was quite the calculating child, but he’s always loved his country.

I know he’ll pull us through so long as everyone does their part.

Our ancestors were always pooling their resources and working together to build this fine nation.▽
Rodolfo war schon als Kind immer auf seinen eigenen Vorteil bedacht, aber er hat sein Land stets geliebt.

Ich bin mir sicher, dass er uns gut anführen wird, solange alle an einem Strang ziehen.

Schon unsere Vorfahren wussten, dass man zusammenarbeiten muss, um eine Nation aufzubauen.▽
DCC28CD5I’ve made up my mind! From here on, I’m protectin‘ my village! Just see if I don’t!

Bring on your swords and your machina! All will fall before my drunken boxing!▽
Ich habe mich entschieden!
Ab jetzt werde ich mein Dorf
beschützen! Seht nur her!

Weder Schwerter noch Machina können es mit meiner Technik der Betrunkenen Faust aufnehmen!▽
AA130738You see?! It’s just as I worried it would be! We don’t need any machi-nonsense here!▽Verstehst du es jetzt?! Genau das habe ich befürchtet! Wir brauchen diesen Machina-Schrott nicht!▽
82AB06ADThose imperial punks!

Here we tell ‚em not to bring their contraptions into the village, and they ignore us!

I’ll not be made a fool of in my own home, so help me!▽
Diese imperialen Taugenichtse!

Wir sagen ihnen, sie sollen dieses neumodische Zeugs nicht ins Dorf bringen, aber sie tun es trotzdem!

Ich schwöre, dass ich mich von denen nicht in meiner eigenen Heimat zum Narren halten lasse!▽
26CE661DGrannyOma
569962FAGreat, when I get home, I’ll start fumigating right away. Thank you.▽Ausgezeichnet! Ich werde gleich
ins Haus gehen und mit dem Ausräuchern beginnen. Danke.▽
C7B75EFBThe weather has been so nice lately. Maybe I’ll clean house a bit.

If I had some billowsmoke, I could fumigate the place, but…

Unfortunately, you can’t find any unless you go all the way out to Pherkad.▽
In letzter Zeit herrscht immer
schönes Wetter. Vielleicht nutze
ich das für meinen Jahresputz.

Wenn ich genug Schwallrauch hätte, könnte ich das Haus ausräuchern, aber den gibt es nur in Pherkad…▽
B8FF30DCGoodness, billowsmoke!
Goodness, goodness!▽
Grundgütiger, das ist Schwallrauch!
Ach du meine Güte…!▽
73D1174AThanks for going to the trouble. Here, take this in exchange.▽Danke, dass du dir die Mühe gemacht hast. Nimm im Gegenzug bitte das hier.▽
D7D7235CHeat CamouflageFeuertarnanzug
5591E41CToday is another lovely day. Maybe I’ll do the laundry.

Soap made from pow milk is made locally here in the village.▽
Heute ist schon wieder so ein wunderschöner Tag. Vielleicht wasche ich heute die Wäsche.

Wir stellen in unserem Dorf auch Seife aus Moinkmilch her.▽
A809BD9FNunki Valley’s forest raised us, and now it’s gone. So it’s our turn to raise the forest anew.

I don’t suppose an old person like me will be around long enough to grow it back to what it was,

but I can spend the remainder of my life passing on my memories of the forest to the young folk.▽
Die Wälder der Nunki-Schlucht haben uns großgezogen, doch nun sind sie fort.

Jetzt sind wir an der Reihe, einen neuen Wald großzuziehen.

Ich werde es wohl nicht mehr er- leben, dass die Wälder vollständig wiederhergestellt werden…

Aber ich kann den Rest meiner Tage damit verbringen, jungen Leuten von den Wäldern zu erzählen.▽
7F20DFD6What a terrible waste…
And every tree in that forest was older than I…

To think the trees that stood watch over our village for centuries were all burned away is truly a shame…▽
Das ist so schrecklich…
Jeder einzelne Baum in diesem
Wald war älter als ich…

Ich kann es nicht fassen, dass die Bäume, die uns seit Jahrhunderten beschützt haben, verbrannt sind…▽
0296DC1BWhat nice weather we’re having.
I always enjoy the liveliness that comes with having so many guests.▽
Schönes Wetter haben wir heute.
Ich mag es, wenn durch Besucher neues Leben ins Dorf kommt.▽
BD484D09When Tarazed first took off, the whole village went dark as night for a second.

It was so huge, I was really scared!▽
Als Tarazed abgelegt hat, wurde
das ganze Dorf kurz so finster
wie die Nacht.

Dieses Ding ist sooo groß!
Ich hatte riesige Angst.▽
9838CEFCDid you ever stop to wonder why a pow’s tail is the shape it is?

There are lots of theories, like it being floral camouflage, or helping the pow float.▽
Habt ihr euch schon mal gefragt, warum die Moinks einen so seltsam geformten Schwanz haben?

Es gibt mehrere Theorien, etwa, dass er zum Schwimmen oder zur Tarnung in Blumenfeldern dient.▽
4D57B560I heard some grown-ups talking. The Nunki Valley woods won’t be back to normal for decades to come…▽Ich hörte die Erwachsenen darüber reden, dass die Nunki-Schlucht sehr lange ohne Bäume bleiben wird…▽
9336F7D9Be quiet, would you? I hear something in the distance… It’s a low rumbling…▽Sei bitte still, ja? Ich höre etwas…
Es ist sehr weit weg… Ein tiefes Grollen…▽
B068C5E9The Empire people brought a big hunk of metal over here.

I hate it!
It’s all noisy and scary.▽
Die Leute aus dem Imperium haben einen großen Metallhaufen zu uns ins Dorf gebracht.

Ich hasse dieses Zeug! Es ist laut und macht mir Angst.▽
85D563EEI like this village.

Uh, I-I mean, I’d like to fill it with machina! I won’t fall for its purity and simple charms, or its?

No, no, no!
Aaack, I’m doing it again!▽
Ich mag dieses Dorf.

Äh… I-ich meine, ich mag dieses
Dorf mit Machina vollstopfen!

Ich bin weder von dieser einfachen
Lebensweise angetan noch von den
hiesigen…

Nein, nein, nein!
Aaaaah, ich tue es schon wieder!▽
4522996F„Machina“ will make everyone’s life easier.

Then you won’t have to cross the mountains and leave your families behind to go to school.▽
„Machina“ werden allen Menschen ein bequemeres Leben ermöglichen.

Dank ihnen werdet ihr nicht mehr über Berg und Tal gehen müssen, um eine Schule zu besuchen.▽
91AAD4E3GreythorneNebelfisch
13112C8DSqueeeak.▽Quiiiek.▽
EF0BBEF1Squeak.▽Quiek.▽
99AFF353Moooink…!▽Moooink…!▽
ADD573F9Moink!!
Moink Moooink!!▽
Moink!!
Moink… moooink!!▽
6B97ACA1Vegetables appear to be mixed in among the flowers in this garden patch.▽Zwischen den Blumen wachsen in diesem Gemeinschaftsgarten auch ein paar Gemüsesorten.▽
2A2AEDFFLocally grown gourds and other things have been hung out here on display.▽Zierkürbisse und andere regionale Produkte werden hier zur Schau gestellt.▽
33326917Plants that look like everyday weeds have been carefully trained to grow around these trees.▽Pflanzen, die eigentlich wie Unkraut aussehen, wurden hier gesetzt, um die Hausmauer zu begrünen.▽
57E2A1F2The soil here looks freshly tilled. Some kids must have been playing in the dirt.▽Der Boden wurde hier vor kurzem umgegraben. Wahrscheinlich haben die Kinder vorher hier gespielt.▽

Zurück zur Dateiübersicht