Baten Kaitos II / Origins: Deutsche Übersetzung von Helsionium & Sephie

Datei E000742A – Cebalrai (rechts)

Zurück zur Dateiübersicht

Dialog-IDEnglischDeutsch
99C18277Who wants to walk around on machina instead of the good old earth?

I’ll be staying right here in Sadal Suud, thank you!▽
Wer will schon auf Machina-Boden gehen anstatt auf der guten alten Erde?

Ich jedenfalls nicht! Ich bleibe hier in Sadal Suud, vielen Dank!▽
5D634C48As you can see, we’re up in the mountains here, so all exports have to go through Pherkad.

After all that’s happened, Nunki Valley is crawling with monsters. It’s going to be tough…▽
Wie du sehen kannst, leben wir hier im Gebirge. Deshalb müssen unsere Exportgüter zuerst nach Pherkad.

Seit diesem Zwischenfall wimmelt es in der Nunki-Schlucht nur so von Monstern… Das wird anstrengend.▽
3ABD138ENow that we’ve lost Nunki Valley’s woods, it really hit me. I love this country.

Inconvenient or not, I’ll keep my pows and my mountain apples.▽
Nun, da wir die Wälder verloren haben, wird mir erst bewusst, wie sehr ich dieses Land liebe.

Egal, wie umständlich es sein mag, ich bleibe bei meinen Moinks und Bergäpfeln.▽
799F1094I’m ashamed of my powerlessness…
There’s just no way I could stand up to those imperial soldiers.▽
Ich schäme mich für meine Macht- losigkeit. Gegen diese Soldaten komme ich einfach nicht an.▽
CA38ED4CIt’s embarrassing to admit, but I’m a little afraid, here.

I’m afraid we’ll be too taken with convenience to remember the pows and apples that got us this far…▽
Ich schäme mich zwar ein bisschen dafür, aber ich habe ehrlich gesagt Angst…

Angst, dass wir aus Bequemlichkeit vergessen, was wir allein mit Berg- äpfeln und Moinks erreicht haben.▽
26B22150At the point they’re calling it a machina metropolis, I doubt we can bring our animals aboard Tarazed.

I can’t leave behind anything that has eyes this clear and honest.▽
Sie nennen Tarazed die Metropolis der Machina, also können wir wohl keine Tiere dorthin mitnehmen.

Aber ich kann keine Lebewesen mit derart reinen und ehrlichen Augen hier zurücklassen.▽
18B684FDI’m not that smart or nothin‘, but I’m done with the idea of relying on machina.

If I’m gonna raise animals that look after themselves, I gotta be able to look after my own self, too.▽
Ich bin zwar nicht besonders klug oder so, aber auf Machina werde ich mich trotzdem nie verlassen.

Wenn ich Tiere großziehen kann, die für sich selbst sorgen können, dann kann ich das wohl auch.▽
1B9F1854The fantail ducks are upset.
They’re impossible to count when they get agitated like this.

…Even they realize what’s going on now, huh?▽
Die Fächerenten sind nervös.
In diesem Zustand kann ich sie unmöglich zählen!

…Sogar die Tiere verstehen jetzt, was hier vorgeht, hmm?▽
57D072A3Ahh, don’t talk to me right now!
Now I’ve got to start countin‘ all over again!

Hope I don’t have to count no more once them machinas get here.▽
Aaah, stör mich jetzt nicht!
Wegen dir muss ich noch mal von vorne mit dem Zählen anfangen!

Hoffentlich muss ich nicht mehr zählen, wenn wir erst mal diese Machina haben.▽
D40E0234I’ve decided to convert all this metal to farming tools! We’ll show the Empire yet!

We won’t fight them with arms. Sadal Suud will grow stronger in its own special way!▽
Das ist es! Ich werde dieses Metall nutzen, um Farmwerkzeuge herzu- stellen! Zeigen wir’s dem Imperium!

Sadal Suud wird nicht mit Waffen gegen sie kämpfen, sondern auf seine eigene Weise stärker werden.▽
BCF4BE80Can’t we use this stuff the Empire left behind for somethin‘ constructive?

There’s a heap of metal here!▽
Können wir das Zeug, das vom Imperium zurückgelassen wurde, nicht irgendwie sinnvoll nutzen?

Das ist ja ein ganz beträchtlicher Haufen Metall!▽
28D19D7DThe stupid Empire can’t see that a thing’s value depends on the person you ask. They’re too pushy!

We probably shouldn’t tell the poor, innocent kids about Nunki Valley yet.▽
Dieses bornierte Imperium sieht nicht ein, dass der Wert einer Sache vom jeweiligen Betrachter abhängt.

Wir sollten den armen Kindern noch nicht erzählen, was in der Nunki- Schlucht vorgefallen ist.▽
85F875ECMe and iron get along just fine when it’s in pots and pans.

But when iron starts to walk all by itself, that don’t feel so right.▽
Mit Eisen komme ich gut zurecht, wenn es zu Töpfen oder Pfannen verarbeitet wurde.

Aber wenn es beginnt, sich selbst zu bewegen, dann finde ich das etwas seltsam.▽
95985DADMayMaynee
622C18C5I don’t want to go to Tarazed! I’m going to build a fantail duck kingdom right here!

I’m going to raise a whole lot of boy ducks and girl ducks and baby ducks here.▽
Ich will nicht nach Tarazed!
Nein, ich werde hier mein eigenes Fächerentenkönigreich aufbauen!

…Mit ganzen vielen Entenjungen, Entenmädchen und Entenbabys!▽
A0EB592AThe day all the grown-ups were upset, even the ducks were afraid of something.

They all grouped together, and none of them ate any of the rushcorn I gave them!▽
An dem Tag, an dem alle Erwach- senen so aufgeregt waren, waren auch die Enten total verängstigt.

Sie lagen zusammengekauert in einer Ecke und wollten meinen Mais nicht fressen!▽
3B70F634The fantail ducks with white feathers are the girls. There are fewer of them than boy ducks.

We’ve got to take extra care of them. Oh, but we take good care of the boy ducks too, of course!▽
Die Fächerenten mit den weißen Federn sind die Mädchen. Von ihnen gibt es weniger als von den Jungs.

Daher müssen wir uns gut um sie kümmern. Oh, aber wir kümmern uns natürlich auch um die Jungs!▽
2449A9A8I like fantail ducks almost as much as I like May.

Oh, but tell her I said I like ducks best, OK?
Promise!!▽
Ich hab Fächerenten fast so
gern wie Maynee.

Oh, aber bitte erzähl ihr nicht,
dass ich sie mehr mag als die Fächerenten! Versprochen?!▽
652D7004I was gonna go to Nunki Valley to gather chesterwall nuts, but the grown-ups said I couldn’t.

Those are the ducks‘ favorites.▽
Ich wollte in die Nunki-Schlucht, um Panzermaronen zu sammeln, aber die Erwachsenen erlauben es nicht.

Die Fächerenten lieben diese Nüsse.▽
1DEB7FBDYou shouldn’t run around here. The ducks will walk right up to people, and you might step on one.▽Du solltest hier nicht herumrennen.

Die Enten halten keinen Abstand zu Menschen. Wenn du nicht vorsichtig bist, trittst du noch auf eine drauf.▽
FE5D1A60Aren’t fantail ducks cute?
One day I’ll fill the whole yard with ‚em!▽
Sind Fächerenten nicht süß?
Ich will, dass dieser ganze Platz eines Tages voll von ihnen ist!▽
07F0E434For some reason, a fishing net has been hung out here.▽Aus einem dir nicht ersichtlichen Grund hängt hier ein Fischernetz.▽
A9CF5BB3Large quantities of the same kind of flower are being grown here, perhaps for export.▽Hier wächst eine große Menge von
Blumen einer bestimmten Sorte.
Sie werden vermutlich exportiert.▽
40B3C7F1This is the entrance to the mountain apple orchard.

If you consider the entire area with these trees to be the orchard, it’s quite large.▽
Dies ist der Eingang zur
Bergapfelplantage.

Sie ist riesig… Hier gibt es Apfel- bäume, so weit das Auge reicht!▽

Zurück zur Dateiübersicht