Baten Kaitos II / Origins: Deutsche Übersetzung von Helsionium & Sephie

Datei E0007462 – Nunki-Schlucht – Süden (nach Brand)

Zurück zur Dateiübersicht

Dialog-IDEnglischDeutsch
AA86B944LanceSiegfried
F2895F67So, which way do I need to head in order to reach Cebalrai?▽Also, in welche Richtung muss
ich gehen, um nach Cebalrai zu kommen?▽
2D1258AESagiSagi
B31A41C8Name, which way was it to Cebalrai again?▽Name, in welcher Richtung liegt Cebalrai gleich nochmal?▽
A44FE364 Walk farther back
Walk closer
Weiter nach hinten
Weiter nach vorne
5365E41CPlease head further back.▽Bitte gehen Sie weiter nach hinten.▽
D0F4CC47Back? Back. Got it.

…But wait, if I head any father back, I’ll get lost in the heart of the woods! What a mean Sagi you are!

Now tell me the truth! Which way should I head?▽
Hinten? Hinten. Verstanden.

…Aber Moment mal. Wenn ich weiter nach hinten gehe, verirre
ich mich in der Schlucht!

Sagi, du bist ein gemeiner Junge!
Nun sag mir die Wahrheit! In welche
Richtung muss ich gehen?▽
7957129EPlease walk closer.▽Bitte gehen Sie weiter nach vorne.▽
8CF94CA8Closer? Closer. OK.
It’s hard to follow directions like closer or farther…

I just know I’m going to get lost again. And closer to what? Closer according to whom? Grumble, mumble…▽
Vorne? Vorne. Gut… Richtungs- angaben wie „vorne“ und „hinten“ sind nicht sehr aussagekräftig…

So werde ich mich sicher erneut verirren. Wo ist denn „vorne“? Aus wessen Perspektive? *grummel*…▽
A26541CAHmmmm.
Well, I’m lost again.

Which way do I need to head in order to reach Cebalrai?▽
Hmmm.
Nun, ich habe mich wieder verirrt.

In welche Richtung muss ich gehen, um nach Cebalrai zu kommen?▽
C46F1867 Walk farther back
Walk down
Weiter nach hinten
Weiter nach unten
11F9CF5FBack? Back. Got it.
Are these directions really accurate…?▽
Hinten? Hinten. Verstanden.
…Ist das wirklich der richtige Weg?▽
A8AA2D92Down?!
Down, like, down the cliff?▽
Unten?! Meinst du etwa…
die Klippe hinunter?▽
1B826C98Hmm, down, is it?
Do you mean this way, I guess?▽
Hmm, nach unten also?
Ich schätze, du meinst diesen Weg.▽
53BFC636Back? Back. Got it.
I feel like I’m walking around in circles, here…▽
Hinten? Hinten. Verstanden.
Mir kommt es so vor, als würde ich im Kreis gehen…▽
89D0D985Hmm, this way, you say?▽Hmm, hier entlang, sagst du also?▽
D5805EC4Ohh! I can see chimney smoke in the distance! That must be Cebalrai!▽Ooh! Ich kann in der Ferne
Kaminrauch sehen! Das muss Cebalrai sein!▽
70B6CA74From there, it’s just a hop and a skip to the Coliseum!

Thanks for playing guide for an old coot like me.

I’ll be going on ahead, now. See you later, Sagi.▽
Von dort ist das Kolosseum nur
noch einen Miezehäschensprung
entfernt!

Danke, dass du mir altem Mann
den Weg gezeigt hast.

Ich gehe jetzt selbst weiter.
Bis später, Sagi.▽
0EDB13FAOh? So, you are the guide sent over by the Coliseum?▽Oh? Bist du etwa der Führer, den
mir das Kolosseum schickt?▽
9488CF8A That’s right
You’re mistaken
So ist es
Da irren Sie sich
376331E2Actually, yes, I am.▽Ja, der bin ich.▽
FFBAB77BIs that so?
Why didn’t you say so before?!

Think how I feel standing here waiting by myself.▽
Ach so? Warum hast du das nicht gleich gesagt?!

Was glaubst du eigentlich, wie es mir geht, wenn ich hier ganz allein warten muss…▽
15C846AENo, I’m not.▽Nein, bin ich nicht.▽
69AACD04You aren’t?
…That’s so odd. How long are they going to take to send someone?▽
Nicht?
…Das ist seltsam. Wie lange
wird er denn noch brauchen?▽
9E043DF5Old ManAlter Mann
CAA1C968Oh? Are you the guide sent over by the Coliseum?▽Oh? Bist du etwa der Führer, den
mir das Kolosseum schickt?▽
0AD473B2Yes, I am.▽Ja, der bin ich.▽
C51EFD18Oh ho! I was getting tired of waiting. Well, shall we go?▽Oho! Das Warten ging mir schon langsam auf die Nerven. Also gut, brechen wir auf?▽
D01B03FAYou aren’t?
…That’s so odd. How long are they going to take to get here?▽
Nicht?
…Das ist seltsam. Wie lange
wird er denn noch brauchen?▽
978EAAE0I’m waiting for someone here, you see.
How long are they going to take to get here?▽
Ich warte hier auf jemanden, weißt du? Aber ich frage mich, wie lange ich noch warten muss…▽
EAE620DBUagh!Uaaah!
3F743D4BAww, I’m soaked. If we don’t jump across when the water has died down, we’ll get washed away again.▽Ach, jetzt bin ich klatschnass.

Wir müssen beim nächsten Mal abwarten, bis der Schwall nach- lässt, bevor wir springen.▽
4283A5E0A small puddle of Nunki’s world-famous love syrup has been left on the ground here.▽Auf dem Boden befindet sich eine kleine Pfütze des berühmten Liebes- beweises der hiesigen Pollywale.▽
32DB294ATwin Ice AugerZwillings-Eisbohrer
59EFD836Rising CondorKondor-Aufstieg
B99FA57AEmerald ThrushSmaragddrossel

Zurück zur Dateiübersicht