| Dialog-ID | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|
| C33DDDD8 | Lefty secretary’s election-support office.▽ |
|
| 446244A9 | That’s called the Bell Which Tolls Time. The school’s first headmaster donated it when he retired. Supposedly, he was saying we shouldn’t waste time. I know because it’s a common test question.▽ | Diese Glocke heißt „Läuterin der Zeit“. Der erste Rektor stiftete sie anlässlich seiner Emeritierung. Sie soll ein Sinnbild dafür sein, dass wir unsere Zeit nicht verschwenden sollen. Ich weiß das alles, weil es oft bei Prüfungen gefragt wird.▽ |
| 41559677 | So, the election has ended… I’m a little sad to see it go. I like things a little rowdy, myself. Now I’ll have to make my own Komo Mai cookies… Aged flour and water and…what was it again?▽ | Die Wahl ist also geschlagen… Irgendwie finde ich es schade. Mir gefiel die ganze Aufregung. Ab jetzt muss ich die Komo Mai- Kekse wieder selbst backen. Altes Mehl, Wasser und… was noch?▽ |
| 3339189E | I wonder how this election’s cookie war will end. I love the cookies, though, so I don’t mind. The Righties are speaking now, right? It’s crazy that they’re stopping folks with traditional cookies. They’re letting people by who have more original cookies than traditional ones, though.▽ | Ich frage mich, welcher von den Keksen die Wahl gewinnen wird. Ich mag beide, also ist es mir egal. Die Rechten halten gerade eine Rede, nicht wahr? Sie halten Leute mit echten Keksen auf… So blöd! Aber wenn man mehr originale als echte Kekse hat, lassen sie einen vorbei.▽ |
| BD611E9C | I wonder how this election’s cookie war will end. I love the cookies, though, so I don’t mind. The Lefties are speaking now, right? The blockades have stopped. I guess that’s normal, though. That said, that speech is pretty weak… It’d be more fun if the chief stood up and started shouting, „WOO!“▽ | Ich frage mich, welcher von den Keksen die Wahl gewinnen wird. Ich mag beide, also ist es mir egal. Die Linken halten gerade eine Rede, nicht wahr? Die sind wenigstens normal und halten niemanden auf. Dafür ist ihr Redner ziemlich schwach… Warum stellt sich nicht Graf Novacula auf das Podest?▽ |
| 460BB7BE | Lefty Staff | Wahlhelfer der Linken |
| E9C8B5AB | The Lefty secretary’s election-support office is just ahead. You carrying any original cookies?▽ | Hier geht es zur Wahlkampfzentrale der Linken. Hast du etwa Original- Komo Mai-Kekse bei dir?▽ |
| FF08A5FE | ||
| 52255AC3 | Whaaat?! I can’t let anyone with original Komo Mai cookies past!▽ | Waaas?! Ich kann niemanden mit Original- Komo Mai-Keksen vorbeilassen!▽ |
| 01E33EF5 | I see! Then go right ahead. You should make a point of talking to the staff chief inside! He’s such a hardened old geezer, people are calling him Hard G, but he’s really a normal guy, so relax.▽ | Sehr gut. Dann geh einfach hinein! Du solltest mit dem Wahlkampf- leiter reden. Jeder nennt ihn „Graf Novacula“ wegen seines adeligen Habitus, er ist aber ein umgänglicher Mensch.▽ |
| 15389CB7 | Lies, obvious lies! I can tell from the look on your face. You want in, you can throw them away!▽ | Du lügst! Das ist ja offensichtlich! Man sieht es dir einfach an! Wirf sie weg, wenn du hineinwillst.▽ |
| 82F2C265 | The far left classroom is currently being used as the Lefty secretary’s office. Head on in, hear what the staff chief has to say, and join us in supporting the party!▽ | Das linke Klassenzimmer wird im Moment als Wahlkampfzentrale der Linken genutzt. Geh hinein, lausche unserem Wahlkampfleiter und schließe dich unserer Fraktion an!▽ |
| 277A9760 | Sanya | Sanja |
| FFE0CBA0 | It’s strange. Back in the day, I made fun of that bell’s name, but now it’s quite dear to my heart.▽ | Es ist seltsam… Früher fand ich den Namen dieser Glocke albern, aber jetzt habe ich ihn liebgewonnen.▽ |
| E9573DA8 | Well, young man, what business do you have with this old lady? Care to trade magnus?▽ | Nun, junger Mann, was führt dich zu einer alten Frau wie mir? Willst du etwa Magnus tauschen?▽ |
| 76D272AB | Sagi | Sagi |
| 71CC48D2 | Well, Name?▽ | Nun, Name?▽ |
| DEB44520 | ||
| 0123A216 | That’s what I like to hear. No hard feelings, no matter the results, all right?▽ | Das wollte ich hören. Aber nimm es mir bitte nicht übel, wenn du dabei den Kürzeren ziehst, ja?▽ |
| 0AFAAAA6 | Come on back if you decide you want to trade again.▽ | Komm jederzeit wieder, wenn dir nach einem Magnus-Tausch zumute ist.▽ |
| 181CC60E | I just love looking at that bell. I’ll be here if you decide you want to trade.▽ | Ich sitze gerne hier und betrachte diese Glocke. Du weißt, wo du mich findest, wenn du tauschen willst.▽ |
| 49BF212E | Well, young man, what business do you have with this old lady? Care to trade magnus? Or maybe you’d like this magnus pack coupon?▽ | Nun, junger Mann, was führt dich zu einer alten Frau wie mir? Willst du etwa Magnus tauschen? Oder möchtest du vielleicht einen Magnus-Paket-Gutschein kaufen?▽ |
| 7AF3BF93 | ||
| BE2C3E12 | Hmm? What’s the matter, boy? You don’t have enough money. I can’t sell it to you like this. Come by next time ready to trade. I’ll see you around.▽ | Hmm? Junger Mann, du hast nicht genug Geld dabei. So kann ich dir leider nichts verkaufen. Du weißt, wo du mich findest, wenn du tauschen willst.▽ |
| D0C53489 | All right, here we go. 25000 Gold for the coupon. You’re OK with this, right?▽ | Gut, das macht dann bitte 25.000 G für einen Gutschein. Bist du damit einverstanden?▽ |
| 1171DB74 | ||
| 2EA0277C | Sure, if that’s all right.▽ | Ja, das ist in Ordnung.▽ |
| 1D54C06E | One magnus pack coupon, coming right up.▽ | Hier ist dein Gutschein!▽ |
| 2FE5E92D | Magnus Pack Coupon | Magnus-Paket-Gutschein |
| A03871CF | Come on back soon. I’ll be right here.▽ | Komm bald wieder, ja? Ich bin immer hier.▽ |
| B331D2B5 | Sorry, I think I’ll hold off for now.▽ | Nein, ich denke, ich brauche jetzt keinen Gutschein.▽ |
| 1CAE956E | Oh? Not that I really mind. Come by next time ready to trade.▽ | Oh? Nun, wie du meinst. Komm nächstes Mal zum Tauschen vorbei.▽ |
| 2FF80F37 | Ooh, sorry. I’m all out of magnus pack coupons. I’ll have more later, so see me again.▽ | Oh, das tut mir leid… Ich habe keine Gutscheine mehr, aber ich werde gleich Nachschub bestellen.▽ |
| 9113F628 | This giant bell was cast from bronze. It appears to have been donated, and has been scrupulously maintained.▽ | Diese große, bronzene Glocke wurde der Schule gestiftet und seither mit Hingabe gepflegt.▽ |
| 466D8C61 | Hey, you there! You’ve got original Komo Mai cookies on you!▽ | He, du da! Wie ich sehe, hast du Original-Komo Mai-Kekse bei dir!▽ |
| 1A7AD3E6 | Persistent little bugger! You’ve still got original Komo Mai cookies on you!▽ | Du bist vielleicht hartnäckig! Wie ich sehe, hast du immer noch Original-Komo Mai-Kekse bei dir!▽ |
| 824B1889 | The Lefty secretary’s election-support office is just ahead. Throw those out before you go in.▽ | Hier geht es zur Wahlkampfzentrale der Linken. Wirf diese Kekse weg, bevor du hineingehst!▽ |