Baten Kaitos II / Origins: Deutsche Übersetzung von Helsionium & Sephie

Datei E000783D – Sedna (links)

Zurück zur Dateiübersicht

Dialog-IDEnglischDeutsch
D533D3D2MaiaMaia
C905CADEThanks again, Sagi!

Little by little, the town is coming back to life, and we owe it all to you!

Here, take this as a small token of my thanks!▽
Nochmals vielen Dank, Sagi!

Schritt für Schritt kehrt wieder Leben in Sedna ein und das verdanken wir allein dir!

Hier hast du ein kleines Dankeschön von mir.▽
D52AB06E…Egad!
I believe a few more thank-yous are in order!!▽
…Bei den Sternen!
Ich glaube, ich muss mich noch
ein paar Mal bei dir bedanken!!▽
C28AC604Thanks a bunch, Sagi!

The town is getting bigger and bigger! It won’t be long now till everything’s back to the way it was!

But enough of my babbling. Here, take this as a small token of my thanks!▽
Vielen Dank, Sagi!

Unser Städtchen wächst von Tag
zu Tag! Bald wird es hier wieder
so lebhaft wie früher zugehen.

Aber genug davon…
Hier, ich habe eine kleine
Belohnung für dich!▽
D68B47BA…Hm?

…Holy pow!!

All of a sudden the town has people!

Now Sedna will be livelier than ever! Whoopee!▽
…Hmm?

…Heiliger Moinkmist!!

Unser Städtchen hat plötzlich neue Einwohner bekommen!

Jippiiiie! Damit ist Sedna erstmals seit vielen Jahrhunderten wieder mit Leben erfüllt!▽
305314ECHuh?!
That greedy leer on your face…

F-Fine! You win! I’ll shower you with more praise and rewards!▽
Hmm?!
Du starrst mich so gierig an…

N-na gut! Du gewinnst!
Ich überhäufe dich mit noch mehr Lob und Geschenken!▽
CCF5EA49Thanks as usual, Sagi!

I knew I could count on you from the first time I laid eyes on you!

You’ve got to be one of those legendary warrior-hero types or like a god of destruction or something!

I offer this up to you, sir! It’s a token of my thanks. Please take good care of it!▽
Ich bin dir wie immer sehr dankbar, Sagi!

Schon als ich dich zum ersten Mal gesehen habe, war mir klar, dass ich auf dich zählen kann!

Du musst entweder ein legendärer Held oder ein Gott der Zerstörung sein…

O Großer Sagi, bitte nehmt diese Opfergabe als Zeichen meiner unendlichen Dankbarkeit! …Hi hi.▽
B40B31D2…Urp.
So many magnus restored at once!

Somebody get this kid some more rewards, quick! Oh, wait, that’s my job.▽
…Uff.
So viele Magnus auf einmal!

Jemand bringe diesem Jungen
schnell weitere Belohnungen!
…Oh, das ist ja meine Aufgabe.▽
7DE9D225Thanks a ton, Sagi!

Now more people are sure to come. They’ll liven the town right up!

Just a little further to go. We’d better crack down and get magnus hunting! By „we“ I mean „you.“

This time I’m giving you a personal effect of mine as a reward. Take good care of it, OK?▽
Tausend Dank, Sagi!

Jetzt werden sicher noch mehr
Leute nach Sedna kommen. Unser
Städtchen wird immer lebendiger!

Viel fehlt jetzt nicht mehr. Wir
gehen am besten gleich wieder
auf die Jagd nach mehr Magnus!

…Mit „wir“ meine ich dich.

Diesmal gebe ich dir etwas aus meinem persönlichen Besitz als Belohnung. Gib gut darauf acht!▽
BB3B0EFCWe’ve come quite a ways, Sagi. It’s like a dream seeing things almost back to normal like this.

But there’s one thing missing. One last thing to complete the picture:

A shining ornament that symbolizes everything good about Sedna.

I won’t ask you any more favors after this, Sagi. Just please, find the last piece for me.

It’s hidden somewhere in the world, sealed away tight.

But now that Sedna is alive again, that seal should be broken.

Please, Sagi. Find the final magnus, Sedna’s Light.

Once that’s in place, the town can finally return to its true splendor.

This is it, Sagi! You know what to do, and I know you can do it!▽
Wir haben es fast geschafft, Sagi.

Es kommt mir immer noch wie im
Traum vor, aber unser Städtchen
ist schon fast wieder vollständig.

Eines fehlt aber noch:
Der leuchtende Schmuck, der alles
Gute von Sedna verkörpert.

Dies ist meine letzte Bitte, Sagi… Bitte finde dieses letzte Stück für mich.

Es muss an einem besonderen Ort versiegelt worden sein.

Nun, da Sedna wieder von Leben erfüllt ist, sollte das Siegel aber gebrochen worden sein.

Sagi, bitte finde auch den letzten Magnus, Sednas Festbeleuchtung.

Sobald sie wiederhergestellt wurde, wird Sedna wieder in seinem ur- sprünglichen Glanz erstrahlen.

Das ist alles, Sagi. Du weißt, was du zu tun hast und ich weiß, dass du es schaffen wirst!▽
D6F73CCBIt’s finally done! The finishing touches are in place. Sedna is finally back to its old self!

I’m truly in your debt, Sagi.
I don’t even know where to begin…▽
Es ist vollbracht! Das war das letzte fehlende Element. Unser Städtchen ist vollständig wiederhergestellt!

Ich stehe tief in deiner Schuld, Sagi. Ich weiß gar nicht, wo ich anfangen soll…▽
525B6E6FYou may have already guessed, but…I’m not a living person.

I’m just one of many who were reduced to magnus by a powerful wizard long ago.

Only my consciousness remained, sealed in this tree to watch over Sedna for the coming ages.

I’ve been watching from the start, from before Sedna began to drift through the Outer Dimension…

even before it parted from the earth below in the wake of the Great War.

I’ve seen Sedna through a thousand years…▽
Du hast es vielleicht schon geahnt, aber… ich bin nicht mehr am Leben.

Wie viele andere wurde ich vor lan- gem von einem mächtigen Zauberer in einen Magnus verwandelt.

Mein Bewusstsein blieb zurück und wachte in diesem Baum eine schier endlose Zeit über Sedna.

Ich war schon hier, bevor Sedna be- gann, durch die Äußere Dimension zu treiben…

…Ich war sogar schon hier, bevor Sedna infolge des Großen Krieges von der Erde getrennt wurde.

Tausend Jahre lang habe ich Sedna beobachtet…▽
559E4BE6And now Sedna has been reborn, so it can continue to grow in new and different ways.

Now I can watch over the town as it makes a fresh start.

Until the day this tree withers and dies, I’ll watch over these people. Forever…▽
Und nun, da Sedna wiedergeboren wurde, kann es auf neue Art und Weise weiterwachsen.

Jetzt kann ich das Städtchen bei seinem Neuanfang beobachten.

Bis dieser Baum dereinst zugrunde geht, werde ich über Sednas Bürger wachen. Für immer und ewig…▽
A916CB3FPfft, sike!

Sagi, thank you. Sincerely. Without you, Sedna might never have been whole again.

Here’s my final present for you. It’s the best of the best.▽
Buuhuu. Genug davon!

Sagi, ich danke dir von ganzem
Herzen. Ohne dich wäre Sedna
wohl nie wiederhergestellt worden.

Hier ist mein letztes Geschenk für dich. Natürlich ist es das beste von allen.▽
7B46DF56SagiSagi
746DE4EDThanks.▽Danke.▽
467EC7A5That’s my line.
Come by and visit anytime you want, OK?

Thanks again, Sagi!▽
Nein, ich bedanke mich.
Du kannst mich gerne jederzeit besuchen kommen, ja?▽
04458323Thank you so much, Sagi!

Keep up the good work!▽
Vielen Dank, Sagi!
Nur weiter so!▽
8A181F71GirlMädchen
8A91024BLa la laaa!
The fair winds blow through empty streets, where no one ever passes?

‚Cause all that’s left of Sedna is an endless sea of grasses!▽
La-la-laaa~~~!
Sanft streicht der Wind über
menschenleere Straßen…

…des Städtchens, das alle
Menschen längst vergaßen…▽
5B5E5322Egad! Who are you?!
How long have you been standing there?▽
Huch! Wer bist du?!
Wie lange stehst du schon dort?▽
F5D82BF0Huh? Oh, no, I mean, I just got here… Actually…where is here?▽Hmm? Oh, ähm, ich… bin gerade erst angekommen. Und… wo bin ich hier eigentlich?▽
A3875648Whaaat? You don’t know? This is Sedna. As in „Town of“?

……

You really don’t know? Gah, very well. I’ll just have to tell you.▽
Waaas? Das weißt du nicht?
Das hier ist das Städtchen Sedna.

……

Du kennst Sedna nicht?
Nun, auch gut. Dann muss ich
dir eben davon erzählen.▽
C7A238B8This is Sedna, a long-forgotten stretch of earth that drifts through the Outer Dimension near Mira.

Nowadays the town doesn’t have much going for it except for the wide-open spaces…

but once upon a time it was a cozy little town full of friendly people.

That is, until that puffed-up pip-squeak jerkface with a bad attitude showed up…

and turned the entire town into magnus!

Now the magnus pieces of Sedna lie scattered across the world, whereabouts unknown.

And all that’s left of Sedna is a big field of grass. Boo hoo…▽
Sedna liegt in einem längst in Ver-
gessenheit geratenen Landstrich in
der Äußeren Dimension nahe Mira.

Das Städtchen hat heutzutage
außer billigen Bauplätzen nichts
mehr zu bieten…

Einst war Sedna jedoch eine gemütliche Kleinstadt voller freundlicher Bewohner.

Zumindest, bis dieses aufgeblasene Würstchen aufkreuzte und ganz Sedna in Magnus verwandelte!

Die einzelnen Teile von Sedna sind nun auf der ganzen Welt verstreut, ihr Verbleib weitgehend unbekannt.

Unser Städtchen ist nur noch eine
riesengroße Wiese… *schluchz*…▽
3BE3ED9EOh! The name’s Maia, by the way. What’s yours? And how did you wind up here?▽Oh! Ich heiße übrigens Maia.
Und wie heißt du? Wie kommst du überhaupt hierher?▽
4EF6C92BI’m Sagi. I must have got sent here when this magnus reacted to something.▽Ich bin Sagi. Dieser Magnus muss mich hierhergeschickt haben.▽
914576E2Oh, right, that makes se?
Whoa, wait, huh? What-did-you-just-say?!

Th-That magnus is Sedna’s bridge!!

What could this all mean?!

Sagi, wasn’t it? Look, would you consider giving me that Sedna magnus?!

Just think of it as helping out a damsel in distress. Please?▽
Oh, ich verste…
Warte, was?
WAS HAST DU GERADE GESAGT?!

D-dieser Magnus ist ja die Brücke
von Sedna
!!

Was hat das zu bedeuten?!

Sagi, nicht wahr? Ähm, würdest du
mir eventuell diesen Sedna-Magnus
überlassen?!

Tust du einem hilflosen Mädchen diesen Gefallen? Bitte.▽
A4E77045Oh, um…
Sure, I guess I don’t mind.▽
Oh, ähm…
Natürlich, warum auch nicht?▽
DE3936AAYippee! This magnus is one of the Sedna magnus, you see.

If you release a Sedna magnus, whatever’s trapped inside will return to its original form.

Well, a picture’s worth a thousand words, and we’re both busy people.

How about giving it a try and seeing what happens?

Here we go…
Hoowah!▽
Jippie! Weißt du, dieser Magnus ist
einer der Sedna-Magnus.

Wenn man ihn freisetzt, kehrt das
Objekt, das in ihm gefangen war, in
seinen Ursprungszustand zurück.

Aber ein Bild sagt mehr als tausend
Worte und wir sind schließlich beide
sehr beschäftigte Leute…

Versuchen wir es doch einfach mal.
Du wirst sehen, was ich meine.

Und… los!▽
DEF8B3F7…And there we are.
Pretty amazing, huh?

Hey, Sagi… If you don’t mind, could you keep an eye out for more Sedna magnus?

If you find any, bring them back here to me.

You might very well be the one who restores Sedna to its former glory.

You just give off that vibe, you know?

Anyway, as the town comes back to life, new people might come a-knocking.

Then Sedna will be able to grow into a wonderful, bustling town like it used to be!

Of course I’ll make it worth your while. I’ve got goodies you won’t find anywhere else!

So, come on, how about it?
Please??▽
…Das war’s.
Beeindruckend, nicht wahr?

He, Sagi… Könntest du bitte für mich nach weiteren Sedna-Magnus Ausschau halten?

Wenn du welche findest, bring sie bitte zu mir.

Vielleicht bist du derjenige, der Sedna wieder zu seinem einstigen Glanz verhilft.

Ich finde zumindest, du hast eine entsprechende Ausstrahlung.

Wie dem auch sei… Wenn das Städtchen wächst, wird es auch neue Bewohner anziehen.

Eines Tages wird Sedna wieder der wunderbare und geschäftige Ort sein, der es einmal war!

Du sollst natürlich auch was davon haben. Ich habe Belohnungen für dich, die es sonst nirgendwo gibt!

Also, was sagst du? Bitte??▽
24970E04Sure, OK.
I’ll do what I can.▽
Natürlich helfe ich dir.
Ich werde mein Bestes geben.▽
FE4CD669Thank you!
I’m counting on you, Sagi!▽
Danke!
Ich zähle auf dich, Sagi!▽
DA6DC3C8Leave it to me!▽Überlass das ruhig mir!▽
0848D206Hee hee!
Happy hunting!▽
Hi hi…!
Viel Spaß bei der Suche!▽
42075D2CHello, Sagi!
So, you came to hang out and didn’t even bring me anything?

Pfft, just kidding.
Sorry, sorry…▽
Hallo, Sagi!
Du schaust extra bei mir vorbei,
ohne mir etwas mitzubringen?

Ti hi hi, war nur ein Spaß.
Entschuldige, Sagi.▽
416F70EBSo, you still haven’t found that last magnus, Sagi?

Well, quit goofing around and find it!

Pfft, just kidding.
Sorry, sorry…▽
Du hast den letzten Magnus also noch nicht gefunden, Sagi?

Was machst du dann noch hier? Mach dich auf die Suche, anstatt hier die Zeit zu vertrödeln!

…Ti hi hi, war nur ein Spaß.
Entschuldigung…▽
1A344F0DHello, Sagi. Looks like you don’t have any of Sedna’s magnus with you.

What kind of punk comes empty-handed?!

Pfft, just kidding.
Sorry, sorry…

Anyway, the town’s population is growing. Maybe you could ask around for clues.
Hallo, Sagi! Hast du heute keinen Sedna-Magnus dabei? Warum bist du dann überhaupt hier?!

Ti hi hi, war nur ein Spaß.
Entschuldige, Sagi.

Wie dem auch sei, unser Städtchen wächst und wächst. Vielleicht hörst du dich nach Hinweisen um.
F73FF70DHello, Sagi. Looks like you don’t have any of Sedna’s magnus with you.

What kind of punk comes empty-handed?!

Pfft, just kidding.
Sorry, sorry…▽
Hallo, Sagi! Hast du heute keinen Sedna-Magnus dabei? Warum bist du dann überhaupt hier?!

Ti hi hi, war nur ein Spaß.
Entschuldige, Sagi.▽
89854263Sagi, you found it!

I knew you were the guy for the job! Well, let’s hurry up and give Sedna back its Light!▽
Sagi, du hast sie gefunden!

Ich wusste, dass du der richtige Mann für diese Aufgabe bist.

Also, lass uns schnell Sednas Festbeleuchtung wiederherstellen!▽
5EF61E10Hello, Sagi.

Oh, you’ve brought me some of Sedna’s magnus! I’m so happy!

So what do we have this time? Let’s see…

Hallo, Sagi. Oh, bringst du mir etwa einen oder mehrere Sedna-Magnus? Ich bin so glücklich!

Was bringst du uns diesmal?
Lass sehen…

87FA184B…Great!

OK, why don’t we go ahead and restore the town?▽
…Ausgezeichnet!

Sollen wir auch gleich unser Städtchen wiederherstellen?▽
43CEBF96 Let’s do it!
Let’s not
Tun wir das!
Nicht jetzt
577A01FFAll right, then, here goes!
Hoowah!!▽
Sehr gut, dann legen wir los!
Hurra!!▽
50DB8085Um, why not?▽Ähm, warum nicht?▽
479E782EI’d heard there was a peculiar town here, so I made the trek. And it’s just as peculiar as they said.▽Ich habe gehört, dass es hier ein
seltsames Städtchen geben soll…

Und ich wurde nicht enttäuscht.
Es ist genauso seltsam, wie sie
alle gesagt haben.▽
1C54B7CFI feel like an objet d’art would really spruce things up here.

In fact, I believe I saw just the right item in Castle Elnath…▽
Ein Kunstobjekt würde doch perfekt an diese Stelle passen.

Auf Burg Elnath habe ich sogar schon etwas Passendes gesehen…▽
1F52E2ABThis monument is curiously shaped, to be sure.▽Diese Statue hat eine durchaus ungewöhnliche Form…▽
72A45FDBIt’s like a…
Well, it’s kind of a…

It’s a funny-looking river.▽
Das sieht aus wie ein…
Nun ja, wie eine Art…

Dieser Fluss sieht sehr seltsam aus.▽
AE4E498FIt’s like…
Well, I kind of…

I get the sense of time rolling by as I stare at this river.

I have no idea when this place was turned into magnus, but…

If it was, say, a thousand years ago, then you’d probably find some of its magnus back then.▽
Es fühlt sich so an, als…
Nun ja, als ob…

Als ob die Zeit im Flug verstreicht, solange ich auf diesen Fluss starre.

Ich habe keine Ahnung, wann dieser Ort in Magnus verwandelt wurde…

Aber wenn das vor tausend Jahren war, sind wohl auch einige Magnus in den alten Ländern verblieben.▽
54B0E409It’s like a…
Well, it’s kind of a…

It’s a lively town, but I still prefer staring at this funny-looking river.▽
Also, das Städtchen…
Nun ja, es ist…

Das Städtchen ist zwar recht leben- dig, aber am liebsten starre ich einfach auf den seltsamen Fluss.▽
49B7AD4CMy keen artistic eye tells me this town needs a big, impressive gate out front.

The color should be…hmm, maybe red? Yeah, a red like the rocks of Nekkar would be perfect.▽
Mein scharfer Künstlerblick sagt mir, dass Sedna noch ein großes, prächtiges Haupttor benötigt.

Was die Farbe anbelangt, wäre vielleicht… das Rot der Felsen von Nekkar ideal.▽
CD1C90BAYou know…▽Weißt du…▽
63B26919My keen artistic eye tells me this sculpture is a true masterwork!

It perfectly expresses everything, from love to eternity to rotten food.

Who could have made such an amazing piece? I’d like to meet them face to face…▽
Mein scharfer Künstlerblick lässt mich in dieser Statue ein wahres Meisterwerk erkennen!

Sie kann einfach alles darstellen…
Die Liebe, die Ewigkeit… oder sogar verdorbenes Essen.

Wer könnte nur der Schöpfer eines solchen Kunstwerks sein? Ich würde ihn gerne kennenlernen…▽
8BFDEF2CThis imposing front gate…
It’s simply enthralling.▽
Dieses imposante Haupttor…
Einfach faszinierend!▽
BD70107DMayorBürgermeister
D1072F87I’m the mayor of this town.

Well, more or less by default, considering there’s no one else for the job…

I’m not taking myself too seriously, but I’ll do what I can.

Anyway…

I’ve been racking my admittedly small brain trying to think of how to kick off my mayorship.

Then it hit me. It hit me so hard I could see my poor departed wife’s face for a split second.

What I need to do is attract new townsfolk! The town will never grow without people.

So…I thought I’d call in a favor with you, my well-traveled friend.

If you run across anyone looking to move somewhere new during your travels,

put in a good word for Sedna, would you?

As far as numbers go… I’d say about five new townsfolk would be perfect.

Just show any potential takers these Sedna immigration papers, and you’re all set.

Here you are, then.▽
Ich bin der Bürgermeister dieses Städtchens.

Nun ja, ich bin eigentlich nur
mangels Konkurrenz zu dieser
Ehre gekommen.

Ich denke nicht, dass ich hier viel bewirken kann, aber ich werde mein Bestes geben.

Wie dem auch sei…

Ich zerbrach mir den zugegebener- maßen kleinen Kopf darüber, was die erste Amtshandlung sein soll…

Plötzlich fiel es mir wie Schuppen von den Augen: Unser Städtchen braucht neue Bewohner!

Ohne Zuzug von den anderen Inseln wird Sedna niemals wachsen.

Und da kommst du ins Spiel, mein abenteuerlustiger Freund.

Wenn dir jemand begegnet, der umziehen möchte, lege ein gutes Wort für Sedna ein, ja?

Ich hätte zunächst an… nun, sagen wir einmal fünf neue Bewohner gedacht.

Du musst allfälligen Interessenten nur diese Einwanderungspapiere zeigen.

Hier hast du sie.▽
7A9C9103If you find someone who wants to move, just show them those papers. I’m counting on you!

I’ll give you something really special once you complete this important mission. Good luck!▽
Wie gesagt: Wenn du umzugswillige Personen findest, zeig ihnen einfach diese Papiere. Ich zähle auf dich!

Sobald du diesen wichtigen Auftrag erfüllt hast, gebe ich dir etwas ganz Besonderes. Viel Glück!▽
86145812What? You won’t help? …Pity.▽Was? Du willst mir nicht helfen?
…Wie schade.▽
F9DD3FC3Ohh, have you decided you’ll take these immigration papers after all?▽Oh, willst du die Einwanderungs- papiere jetzt doch haben?▽
A3CF6A88Ohh, you’re going to help!
Wonderful, wonderful.

If you find someone who wants to move, just show them those papers. I’m counting on you!

I’ll give you something really special once you complete this important mission. Good luck!▽
Gut, du willst also doch helfen!
Das ist wunderbar.

Wie gesagt: Wenn du umzugswillige Personen findest, zeig ihnen einfach diese Papiere. Ich zähle auf dich!

Sobald du diesen wichtigen Auftrag erfüllt hast, gebe ich dir etwas ganz Besonderes. Viel Glück!▽
A58B2CDEWhat?! You still won’t help out? …Pity.▽Was? Immer noch nicht?
…Wie schade.▽
8FE68D7COhh, at last!
You’ve brought us five new townsfolk!

Euphoric rapture!!
Ohh, the blinding heavenly light!!

Whoa! Steady, man, steady… I just about died and went to heaven. I distinctly felt a skyward pull, yes…

Anyhow, I’m sure Sedna will prosper, thanks to you.

As promised, here’s my most secretly prized of prized secret possessions.

This masterpiece is so valuable, an appraiser once leaped out a window just to avoid giving it up.

Please, take it.▽
Ooh, endlich!
Du hast fünf neue Bewohner
in unser Städtchen geführt!

Dieses euphorische Gefühl!!
Ooh, das grelle Licht des Himmels!!

Puh… Ich muss mich beruhigen.
Fast wäre ich gestorben und in
den Himmel hinaufgefahren.

Ich konnte schon fühlen, wie sich
eine himmlische Hand nach mir
ausstreckte…

Aber egal. Ich bin mir sicher, dass
Sedna dank deiner Hilfe aufblühen
wird.

Wie versprochen gebe ich dir mein
bestgehütetes Geheimnis, meinen
wertvollsten Schatz.

Einst sprang ein Mann damit aus
einem Fenster, um zu verhindern,
dass er in falsche Hände gerät.

So wertvoll ist dieser Schatz.
Aber bitte nimm ihn an dich.▽
2A8B6237You don’t need those immigration papers anymore, do you? I’ll take them off of you.▽Die Einwanderungspapiere brauchst du jetzt nicht mehr. Ich nehme sie dir gerne ab.▽
203D8AC9I hope you’ll continue to help us rebuild our town. We’re all counting on you!▽Hoffentlich hilfst du uns weiterhin
beim Wiederaufbau unseres Städt-
chens. Wir zählen auf dich!▽
2171EF44Having any luck finding townsfolk?
Wie schreitet die Suche nach neuen
2198E285We only need %d more.

Einwohnern voran? Wir brauchen noch %d.

FD2B412FI’d say the best place to look would be the largest city on any given island.

But there’s no need to rush. Who knows, there may be someone waiting at your next destination.▽
Beginne deine Suche am besten in den Hauptstädten. Aber es gibt keinen Grund zur Eile.

Vielleicht triffst du ja an deinem nächsten Zielort zufällig auf eine umzugswillige Person.▽
595DAB99Wow, this town has really come into bloom, and Sedna owes it all to me, the mayor…

who owes it all to you, of course! I thank you, along with all of Sedna’s townsfolk.▽
Wahnsinn, wie dieses Städtchen nun erblüht! Das hat Sedna allein mir, dem Bürgermeister, zu verdanken…

…der natürlich wiederum alles dir zu verdanken hat! Ich danke dir im Namen aller Bürger von Sedna.▽
569FE954Wow, I’m so glad I took your advice and moved here.

Take a look at the wonderful lady I’ve found!
Thanks again.▽
Wow, ich bin so froh, dass ich deinem Rat gefolgt bin.

Sieh doch, welch wundervolle Dame ich hier getroffen habe! Danke sehr.▽
0D99C300Yo, I moved out here like you suggested, but I still can’t find the right girl.▽He, ich bin deinem Rat gefolgt und hierhergezogen, aber wo ist meine zukünftige Braut?!▽
03C1D074You’re the one who told me to move here. Is this guy your idea, too?

Because honestly, he’s a little clingy.▽
Du hast mir doch empfohlen, hier- her zu übersiedeln. Hast du auch diesen Mann für mich ausgesucht?

Er ist nämlich ehrlich gesagt ein wenig aufdringlich.▽
83D6494EOh, hello. You’re the one who recommended this town to me.

It’s lovely, really. I’m glad I decided to move here.
Thank you.▽
Oh, hallo. Du hast mir doch dieses Städtchen empfohlen, nicht wahr?

Es ist wirklich schön hier. Ich bin froh, dass ich deiner Empfehlung gefolgt bin. Danke nochmals.▽
D86E2EADAre there any fish in this pond?▽Gibt es Fische in diesem Teich?▽
00CC6D8EIt would be nice to have a pier to go with this pond. Hey, you. Go get one for me.

Just scour the islands, look beneath the Taintclouds, and you’re bound to find one.▽
Es wäre schön, wenn es zu diesem Teich auch einen passenden Steg geben würde. Du! Bring mir einen!

Suche auf der ganzen Welt danach, auch unter den Kummerwolken, und du wirst schon einen finden.▽
FA222B21Who were you talking to over there?▽Mit wem hast du dort drüben gerade gesprochen?▽
F8DC4067I love the way the tree sparkles. It would be fun to hold a big festival around this tree.

Maybe I’ll mention it to the mayor.▽
Ich liebe das Glitzern des Baumes. Es muss Spaß machen, um ihn herum ein großes Fest zu feiern.

Vielleicht erzähle ich dem Bürger- meister von meiner Idee.▽
7C94DADFRestored %s!▽Wiederhergestellt:
%s

Zurück zur Dateiübersicht